Post Reply Feedback zu den deutschen Synchros
Shiny Diamond
10726 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / Köln
Offline
Posted 11/9/17 , edited 11/16/17
Da der Launch unserer deutschen Synchros immer näher rückt und wir ja nun schon einige Clips veröffentlicht haben, wollte ich schon mal anfangen, ein paar Meinungen zu sammeln. Da wir natürlich sehr viel Wert darauf legen, wie die Synchros bei euch ankommen, würden wir uns da natürlich über ausführliches Feedback freuen.

Zum Start unserer Synchros wird dazu auch eine ausführliche Umfrage online gehen (die ich dann hier auch nochmal verlinken werde), in der ihr uns statistisch aussagekräftigere Antworten geben könnt. Dennoch wollen wir euch schon mal hier die Möglichkeiten geben, ein wenig auf die ersten Eindrücke einzugehen und dabei vielleicht auch einige Fragen zu stellen, die euch noch auf der Seele brennen.

Wir sind sehr bewusst, dass Synchros natürlich etwas sehr subjektiv Gefärbtes sind und hier jeder eine andere Meinung hat. Dennoch möchten wir euch bitten, zivil und höflich miteinander darüber zu diskutieren (zumal man Beleidigungen und Kritik destruktiver Natur weniger gut zur Verbesserung in der Zukunft nutzen kann~)


Der Vollständigkeit lasse ich noch einmal einige Links hier:

Eine Playlist all unserer Clips: https://www.youtube.com/playlist?list=PLTGXZPSNXuQFMGi0nRio9gtX0Vg1wlfIf

Genaue Infos zum Start der Synchros: http://www.crunchyroll.com/anime-news/2017/11/03/unsere-deutschen-synchros-stehen-vor-der-tr

FAQ zu den Synchros: http://www.crunchyroll.com/anime-news/2017/08/27/wir-starten-mit-deutschen-synchros-durch

Wir freuen uns schon auf eure Beiträge^^

Update:


So, die Umfrage ist jetzt online und hier könnt ihr teilnehmen: https://goo.gl/forms/R8YnjHdRYKUn2kbo2
112 cr points
Send Message: Send PM GB Post
15 / M / Germany/Lower Sax...
Offline
Posted 11/10/17
Ich habe alle Synchro-Clips gesehen und muss sagen ,alle Stimmen klangen sehr qualifiziert ,was man nicht bei jedem synchronisierten Anime sagen kann. Meine Lieblingsclips waren von Yamada-kun and the seven witches ,die Sprecher haben zumindest in den Clips bis jetzt hervorragend synchronisiert ,ich war um ehrlich zu sein sehr überrascht ,da es ja auch er erste Clip war ,dass man so gute Sprecher bekommen hat. Die Clips haben mir richtig Lust darauf gemacht auch mal einen "gedubten" Anime zu schauen ,ohne ,dass ich mich darüber ärgere wie unpassend oder schlecht die Stimmen waren. Klingt jetzt ein bisschen wie ein Liebesbrief an die Synchronsprecher ,aber ich ,als Laie kann wirklich zur Zeit nichts bemängeln.

Grüße Erik
TValok 
92 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/11/17 , edited 11/11/17
Am Anfang ist es ja oft noch so - die Frage ist, ob sich die Qualität auch auf Dauer hält. Daran sollte man sich messen lassen.
63 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / F / Mecklenburg-Vorpo...
Offline
Posted 11/11/17 , edited 11/14/17
Das Problem bei Sprachausgaben ist (zumindest von meinem Gefühl her) die "Gewohnheit", unabhängig davon welche Sprache oder welches Land. Hört man z. B. lange Zeit nur die japanische Synchro beim Schauen der Animes, ist es ganz natürlich, dass sich die deutsche Synchro "schlecht", "falsch" oder, was ich für viel passender halte, "ungewohnt" an. Ich habe mir in den letzten Tagen vermehrt deutsche Synchros angehört und mir dann die Clips von Crunchyroll (zum Teil ein zweites Mal) angeschaut. Und, ja: Die sind verdammt gut!
Da wäre nur eine Stelle, nämlich im zweiten Clip von Rokka, etwa zwischen 0:50 und 0:58, wo für mich die Sprechweise nicht ganz passend klang. Ich hab mir diesen Part bestimmt an die sechs oder sieben mal angesehen, bis ich die Betonung der Sprecherin richtig rausgehört und verstanden habe, wie ernst die Aussage gemeint war. Ist also gut möglich, dass es an mir liegt, dass manche Stellen unpassend klingen oder das zu vermittelnde Gefühl bei mir nicht ganz ankommt. XD" Darum will ich auch nicht groß was kritisieren und schon gar nicht als Laie. Insgesamt sind die Synchros nämlich angenehm anzuhören und ich freue mich auf die vollständig synchronisierten Folgen.
Überhaupt ist Crunchyroll in den letzten Jahren sehr gewachsen, wie ich finde. Es kommt mir vor, als wäre es gestern gewesen, als ich das Angebot noch viel zu "mau" fand, um dafür Geld auszugeben. Und jetzt kommt alles Schlag auf Schlag, hab ich das Gefühl: Kooperationen, Synchros... Vom Anime-Angebot mal ganz zu schweigen. Aber das wird jetzt zu off-topic, entschuldigt...
141 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/14/17 , edited 11/17/17
Ich war auch positiv überrascht. In letzer Zeit passiert das aber häufiger, auch im englischsprachigem Bereich. Das wird langsam wirklich gut. Highschool DxD zum Beispiel klingt im englischen echt nicht schlecht. Auch die Beispielclips hier fand ich echt gut. Wie mein Vorposter sagte, es ist bestimmt Gewohnheit, aber japanisch sagt mir dann am Ende doch mehr zu.
22 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/15/17
Mal ne Frage: Wann genau kann man heute die neuen deutschen Synchros anschauen???
Shiny Diamond
10726 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / Köln
Offline
Posted 11/16/17

Animaniac87 wrote:

Mal ne Frage: Wann genau kann man heute die neuen deutschen Synchros anschauen???


Die Synchros sind ab heute um 20 Uhr verfügbar.
4057 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/20/17
ich habe mir jetzt schwarzes marken und Yamada und die 7 hexen angesehen. Ich muss sagen ich bin wirklich positiv überrascht. die Synchro ist wirklich sehr gut gelungen und auch der Sinn kommt sehr gut herüber. Im vergleich zu anderen Animes die ich gekauft habe sind die beiden Staffeln absolut Spitzenmäsig übersetzt.

Immer weiter so.

Eine Bitte aber dennoch. Versucht nicht krampfhaft die Witze/Passagen einzudeutschen so das der Sinn des Witzes/Passage verloren geht. Habe ich schon des öfteren erlebt. (Wenn ich mir dann die Sub Version von diversen Sub gruppen angesehen habe musste ich nur den Kopf schütteln was die "offiziellen" Studios gemacht haben) Vieles lässt sich problemlos eindeutschen (also damit meine ich wie eine Antwortmöglichkeit in der Umfrage andere Worte die aber den selben Sinn ergeben)) aber manche Sachen sollten dennoch den Ursprung beibehalten. Zum besseren Verständnis kann man ja einen kurzen Erklärungstext einblenden.


5144 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/21/17
Also ich sprech mal aus was ich denke; die syncros sind in " schlecht " weil: mir die wahl der Stimmen nicht gefällt. meiner meinung nach sollte mann die stimme der person (charackter, auftreten etc) zuordnen. ich hab es mal mit klassikern verglichen (lady oscar, robin hood und noch paar mehr) und muss sagen damals hat die stimmer mehr zu der person gepasst.
an sonsten alles tip top
Conaiz 
3182 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / M
Offline
Posted 15 days ago , edited 15 days ago
Großes Lob an die deutsche Synchro. Ich finde sie sogar besser als ich es erhofft hatte, sei es die Besetzung oder die schauspielerischen Leistungen. Sicherlich spielt Gewohnheit bei Vielen eine große Rolle, wenn es um die Beurteilung geht. Genauso wie gut sie tatsächlich ist und wie sehr man sich darauf einlässt. Ich hatte Yamada-kun und Rokka eine längere Zeit nicht mehr gesehen, weswegen ich da kein 1 zu 1 Vergleich mache. Besonders hervorheben möchte ich aber die Leistung bei Yamada-kun, die ganz andere Herausforderungen aufgrund des Settings mit sich bringt und finde sie super gemacht. Es ist auf jeden Fall mutig gewesen dort so viel einzudeutschen, aber ich finde es hatte super gepasst und ich hatte viel Spaß dabei gehabt. Hier wird wirklich ganz der Werbung, ein neues Erlebnis vermittelt.
114 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 7 days ago
Ich war am Sonntag spontan im Kino, hab zufällig gesehen, dass dort "Your Name" ( "Kimo no Na wa") von Shinkai Makoto läuft (ich mag dessen Filme sehr). War die deutsche Synchronisation. Und ich muss sagen, die war echt gut! Damit konnten die von Crunchyroll synchronisierten Serien leider nicht mithalten. Ist aber möglicherweise auch eine Frage des Budgets... (Am Donnerstag geht es voraussichtlich nochmal in "Kimi no Na wa", diesmal dann die untertitelte Fassung.)
You must be logged in to post.