First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  Next  Last
Качество русских субтитров от Crunchyroll
3111 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

adomatic wrote:


Ахахах, а ты еще тот клоун

Когда вы начинаете слишком нервничать, Альвакарп, то тыкаете незнакомым людям, я уже понял. Всё дело в том, что я ни разу не слышал вашего голоса, поэтому в конфу-то вы можете позвать кого угодно, хоть брата, хоть свата, но вот что это докажет...

Раз вы один из переводчиков

Я? Что вы. Я... как там у вас... так, фанат качества.

а ваш парень

Мой парень? Ну что вы... я не из этих...


Я тебе могу в скайпе демонстрацию экрана включить, и показать с какого логина я залогинен, свою страницу в вк и так далее. Чтобы ты свою глупость, перестал оправдывать.
78 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Russia
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18
Я в дискуссии принимать участие не собираюсь, но критику переводов поддерживаю.
"Позаимствованный" перевод "Konohana Kitan" был значительно лучше, чем новый.
И не надо менять текст в субтитрах по своему усмотрению, переводите точнее!
25 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

Я тебе могу в скайпе демонстрацию экрана включить, и показать с какого логина я залогинен, свою страницу в вк и так далее.

Да я-то тоже могу показать... всякое. И логинов у меня много... хороших и разных... если надо. Только вы, Альвакарп, не на того напали. Я так, проходил мимо и только заметил, что ошибки делают вообще все, хоть за деньги, хоть бесплатно, по самым разным причинам, и уж если докапываться, то у той же Советромантики их можно найти немало. Вас же почему-то переклинило, и вы решили, что это всё сделал я. Вы бы лучше модератору написали - хотя я думаю, вам это не выгодно, вы ведь не хотите сделать здешние переводы лучше. Ведь нельзя же, чтобы они стали лучше, чем у вас, Альвакарп. Поэтому надо только гнобить.
150 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18
Pain_Rain
Нет слов, вы меня раскрыли! Ведь в самом деле, за десять лет вы первый, кто допустил саму мысль, что я переводчик! Я только не понимаю, как вы связываете это с нашим разговором в этой теме. Вероятно, вам стоит перестать говорить загадками и выражаться яснее.

Спасибо, кстати, что пиарите мою страничку в ВК. Вы, наверное, и всем своим друзьям о ней рассказали. Подписчиков мало не бывает. Я вам рекомендую ещё поискать в твиттере. Там вас ждёт ещё одно открытие.


Какой приют?
А теперь к делу. Дорогой аноним, а вы, что же, всерьёз считаете, что это не приют? Всякой шутке есть пределы, остановитесь, не позорьте себя.

Неужели ваш японист, как вы его назвали, не объяснил вам одну из фундаментальных заповедей перевода: переводить нужно не слово в слово, а смысл в смысл?

Что ж, извольте. Автор здесь использует слово 教会. Вероятно, ваш японист забыл сказать вам, что в японском под этим словом подразумевается, во-первых, религиозное учение, во-вторых, здание, где последователи этого учения собираются. Причём, преимущественно это слово употребляется по отношению к христианству. Для других верований, в том числе доминирующей в Японии смеси сионизма с буддизмом, есть другие слова.
Чтобы не быть голословным, вот вам ссылочка на очень хороший толковый онлайн-словарь: https://kotobank.jp/word/%E6%95%99%E4%BC%9A-52451

Что это значит для нас? Что автор просто хотел обозначить, что это представители некой чуждой ему религии, условные местные христиане. Вы это можете видеть и по виду церквушки, при которой они живут, и по напоминающим католические одеждам.

И тут мы переходим к самому интересному. 教会 в данном контексте не исчерпывается словом «церковь». Это некое здание религиозной направленности, условно христианское, при котором живут священник, сестра и дети. Как это называется по-русски, вы мне не подскажете? Давайте я скажу за вас: церковный приют.

Я вам, конечно, благодарен, что вы привели статью из словаря, а не ссылочку на Google Translate, но чтобы всерьёз рассуждать о качестве перевода вам, всё-таки, стоит ознакомиться хотя бы со «Словом живым и мёртвым» Норы Галь и «Высоким искусством» Корнея Чуковского.

Если будете читать их внимательно, а не так, как мои сообщения, то желание бездумно бросаться словами вроде «отсебятина» и «ошибка» отпадёт у вас раз и навсегда.


Кстати, про «Под моим начальством». Очень грустно, что вам не знаком оборот, которым пользовались Врангель, Куприн, Герцен и даже Александр Сергеевич Пушкин. Уж его-то «Дубровского» вы могли бы и прочитать. В наше с вами время он ещё входил в школьную программу.

Зато теперь знакомы. Просвещайтесь, не на всякой площадке можно встретить переводы с таким богатым языком.
3111 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

adomatic wrote:


Я тебе могу в скайпе демонстрацию экрана включить, и показать с какого логина я залогинен, свою страницу в вк и так далее.

Да я-то тоже могу показать... всякое. И логинов у меня много... хороших и разных... если надо. Только вы, Альвакарп, не на того напали. Я так, проходил мимо и только заметил, что ошибки делают вообще все, хоть за деньги, хоть бесплатно, по самым разным причинам, и уж если докапываться, то у той же Советромантики их можно найти немало. Вас же почему-то переклинило, и вы решили, что это всё сделал я. Вы бы лучше модератору написали - хотя я думаю, вам это не выгодно, вы ведь не хотите сделать здешние переводы лучше. Ведь нельзя же, чтобы они стали лучше, чем у вас, Альвакарп. Поэтому надо только гнобить.


Ну может хватит, не я эту песню заварил, я в прошлой теме просил не делайте отсебятину, я в этой теме тыкнул вас на ошибки, тыкнул вас на вашу отсебятину в переводе, тыкнул вас на плагиат субтитров, вы опять за старое... Это критика, она была и будет, пока не начнут делать как положенно, ибо это двигатель прогресса. А если хавать то сейчас публикуют, то и стремления делать лучше не будет, ибо пипэл и так хавает че нам стараться.

По поводу модератору русского крачролла

Я как бы с ним общаюсь, пока не было надобности ему писать.. Если вы просите, напишу и модератору русского крачролла) Да и модератору англоязычного можно написать по поводу плагиата. Ваше желание для меня закон
3111 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

mikalokonen wrote:

Pain_Rain
Нет слов, вы меня раскрыли! Ведь в самом деле, за десять лет вы первый, кто допустил саму мысль, что я переводчик! Я только не понимаю, как вы связываете это с нашим разговором в этой теме. Вероятно, вам стоит перестать говорить загадками и выражаться яснее.

Спасибо, кстати, что пиарите мою страничку в ВК. Вы, наверное, и всем своим друзьям о ней рассказали. Подписчиков мало не бывает. Я вам рекомендую ещё поискать в твиттере. Там вас ждёт ещё одно открытие.


Какой приют?
А теперь к делу. Дорогой аноним, а вы, что же, всерьёз считаете, что это не приют? Всякой шутке есть пределы, остановитесь, не позорьте себя.

Неужели ваш японист, как вы его назвали, не объяснил вам одну из фундаментальных заповедей перевода: переводить нужно не слово в слово, а смысл в смысл?

Что ж, извольте. Автор здесь использует слово 教会. Вероятно, ваш японист забыл сказать вам, что в японском под этим словом подразумевается, во-первых, религиозное учение, во-вторых, здание, где последователи этого учения собираются. Причём, преимущественно это слово употребляется по отношению к христианству. Для других верований, в том числе доминирующей в Японии смеси сионизма с буддизмом, есть другие слова.
Чтобы не быть голословным, вот вам ссылочка на очень хороший толковый онлайн-словарь: https://kotobank.jp/word/%E6%95%99%E4%BC%9A-52451

Что это значит для нас? Что автор просто хотел обозначить, что это представители некой чуждой ему религии, условным местные христиане, вы это можете видеть и по виду церквушки, при которой они живут, и по напоминающим католические одеждам.

И тут мы переходим к самому интересному. 教会 в данном контексте не исчерпывается словом «церковь». Это некое здание религиозной направленности, условно христианское, при котором живут священник, сестра и дети. Как это называется по-русски, вы мне не подскажете? Давайте я скажу за вас: церковный приют.

Я вам, конечно, благодарен, что вы привели статью из словаря, а не ссылочку на Google Translate, но чтобы всерьёз рассуждать о качестве перевода вам, всё-таки, стоит ознакомиться хотя бы со «Словом живым и мёртвым» Норы Галь и «Высоким искусством» Корнея Чуковского.

Если будете читать их внимательно, а не так, как мои сообщения, то желание бездумно бросаться словами вроде «отсебятина» и «ошибка» отпадёт у вас раз и навсегда.


Кстати, про «Под моим начальством». Очень грустно, что вам не знаком оборот, которым пользовались Врангель, Куприн, Герцен и даже Александр Сергеевич Пушкин. Уж его-то «Дубровского» вы могли бы и прочитать. В наше с вами время он ещё входил в школьную программу.

Зато теперь знакомы. Просвещайтесь, не на всякой площадке можно встретить переводы с таким богатым языком.


Вы знайте, я вот пролистал мангу в разных переводах, и на разных языках, и вот только у вас Златые рассветы, приюты и так тд и тп) По плагиату вы кстати так и не ответили)
150 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18
Pain_Rain
Рад, что иных возражений у вас не нашлось.

А по плагиату вам стоит обратиться к Кранчам. Я-то тут при чём?
3111 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

mikalokonen wrote:

Pain_Rain
Рад, что иных возражений у вас не нашлось.

А по плагиату вам стоит обратиться к Кранчам. Я-то тут при чём?


Ладно с плагиатом разобрались.. Судя из того, что было в прошлой теме, остальным так же хотелось бы чтобы вы не насиловали перевод своей фантазией, а делали так как это делают наши Английские, Немецкие, итд и тп друзья. Вы переводите в массы, а не для себя.

I'll make life so miserable for you in the Black Bulls that you'll be torn to shreds, so be ready for that.
Но и все же у меня так в голове и не укладывается, как вы смогли перевести эту фразу как
Под моим начальством ты пройдешь через все круги ада.

Может вам тогда все реплики к аниме писать, по своему хатению, вместо оригинала? Разве вам не кажется, что это какая-то самодеятельность... к тому же начало фразы "Под моим начальством" она как минимум коробит слух.

Еще хотел бы глянуть японский саб, ибо я вот нашел корейский, и китайский, и там как не крути не получается так как у вас)
12 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

японский ансаб

Не позорься, убогий.
3111 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

bakaparudo wrote:


японский ансаб

Не позорься, убогий.


Вы все тут такие смешные?) Я прошу для себя именно субтитры, мне мало верится что данный переводчик перевод с чистого Японского на слух)

Ой сорян дату регистрации твою не глянул, пацаны позвали группу поддержки) Ну давайте налетайте по-одному, покажите истинное лицо русского подразделение от Crunchyroll
12 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

Ой сорян дату регистрации твою не глянул, пацаны позвали группу поддержки) Ну давайте налетайте по одному, покажите истинное лицо русского подразделение от Crunchyroll

Глянул же... Опять позоришься...
Я не в группе поддержки, так что можешь не гордиться своей дедукцией, очередной пролёт.
3111 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

bakaparudo wrote:


Ой сорян дату регистрации твою не глянул, пацаны позвали группу поддержки) Ну давайте налетайте по одному, покажите истинное лицо русского подразделение от Crunchyroll

Глянул же... Опять позоришься...
Я не в группе поддержки, так что можешь не гордиться своей дедукцией, очередной пролёт.


Вай вай вай) Ты уже не первый за сегодня) Хочу еще
150 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18
Pain_Rain
Кому это — остальным? Говорите за себя, дорогой аноним. Мне бы, например, не хотелось, чтобы Кранчи гнали дословщину вместо перевода ни на русском, ни на английском языках.

Вот только вы заблуждаетесь в своих оценках, у английских Кранчей достаточно литературный перевод, что видно даже по названиям сериалов.

p.s. «Ансаб» — вольная аббревиатура от «английских субтитров», так же, как «русаб» — от русских. Я понимаю, что вы не переводчик, но зачем же так палиться. И если вам нужен япсаб, то форум лицензионного стриминг-сервиса — явно не то место, где его стоит просить. Вы бы ещё ссылочку на торренты или ключик от Винды попросили.
3111 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

mikalokonen wrote:

Pain_Rain
Кому это — остальным? Говорите за себя, дорогой аноним. Мне бы, например, не хотелось, чтобы Кранчи гнали дословщину вместо перевода ни на русском, ни на английском языках.

Вот только вы заблуждаетесь в своих оценках, у английских Кранчей достаточно литературный перевод, что видно даже по названиям сериалов.

p.s. «Ансаб» — вольная аббревиатура от «английских субтитров», так же, как «русаб» — от русских. Я понимаю, что вы не переводчик, но зачем же так палиться. И если вам нужен япсаб, то форум лицензионного стриминг-сервиса — явно не то место, где его стоит просить. Вы бы ещё ссылочку на торренты или ключик от Винды попросили.


Эм.. а причем тут палится?) Я с первого своего поста сказал, что я обычный зритель, это вы тут намотали себе, что якобы переводчик и еще и Альвакарп. Я не вы и отнекиваться не собираюсь, это вы тут гарбатого пилили, что вы обычный зритель, так что ваша реплика явно не к месту. Я вам как бы и написал, что в английском варианте куда лучший перевод, чем ваше детище.. И как минимум соответствует оригиналу, у вас же в конечном итоге из 5 фраз, оригинальных 2 осталось, и выше об этом парень написал уже, что ваша самодеятельность никому не нужна особо, кроме вас.
212 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 1/2/18 , edited 1/2/18

Я вам как бы и написал, что в английском варианте куда лучший перевод, чем ваше детище..

Я вот что не пойму. С чего все в теме тут взяли, что на сообщения отвечает переводчик или модератор кранчей? Или под "ваше детище" тут подразумевается уже какой-то другой перевод, а не субтитры к Черному Клеверу?
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  Next  Last
You must be logged in to post.