First  Prev  1  2  3  Next  Last
Worst/Dumbest anime names?
6935 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18
what is the dumbest name given to a anime that begs the question, who names these and why are they okay with them.

Darling in the franxx? ... ugh what?

pop team epic.. a chibi anime... great

dagashi kashi ... in english?

nishkoi ... what?

gamers, my love story and kingdom ... super generic

aho-girl... again what?

chihayafuru ... wow

and these are just a few weird ones,who names these
oh you watch anime too? which one? you watch that? is what you will be asked
15687 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / M / El Mirage, AZ
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18
Dagashi kashi = cheap sweets candy
Nisekoi = false love

Per Wikipedia. Too late and too lazy to use Google translate.

Personally I don't care about the name of a series as long as it's contents entertain me.

36800 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18
The names come from the original Japanese sources. Titles are intended to grab your (or rather the original Japanese audience's) attention, not describe the series. My Love Story's name is even more generic in Japanese: 'My Story.'

For Darling, Gamers, Kingdom: In Japanese they stand out because they're using "English" via katakana. If most series are assumed to have Japanese names, these have "foreign" names. Taking English and moving it back into English turns out to not always be exciting for us.

Pop Team Epic is the overblown name of a 4-panel comic strip, now converted into an anime. It was always supposed to be a ridiculous name.

Dagashi kashi is also word play. It literally means cheap snacks, or something like dime-store candy. But if you change it to Daga shikashi, it becomes a phrase often used in manga and anime, an emphatic "But no!" or "But wait!" "Dime-store candy" sounds way more boring to me, and also doesn't make sense to young people who don't know what a dime store is. So to update it, "99-cent Store Candy"? Keeping the original makes the most sense.

Nisekoi is an example of phrases condensed into "new words." Nisemono no koi (fake/pretend love) is shortened to NiseKoi. Japanese culture tends to prefer shorter names and abbreviations. Especially for media -- it's easier to discuss if you don't have to write the whole thing.

Related is the recent 'intentionally overlong title' designed to be shortened, starting with "My Little Sister Can't be This Cute" from Ore no imouto ha konna ni kawaii wake ja nai turning into just "Ore Imo." For marketing, you stand out by having a crazy long name, but also benefit by the short name.

Aho-girl means idiot-girl. It stands out in Japanese by being such a plain insult. Translating it to English reduces its appeal for English audiences. Talk about being awkward to communicate: "Oh I love the show 'Idiot Girl'." Seems like you're more likely to be considered chauvinist or talking about a Western cartoon aimed at kids. If you watch it subbed, anyone quickly learns the word 'aho.'

Chihayafuru is the most interesting, but still the original Japanese. The main character is Chihaya, with 'furu' being word play like 'colorful', 'playful' etc. A lot of the focus is on a card game English-speaking audiences don't know about, so adding the game into the title isn't helpful. It defies English translation, and is interesting enough on its own. So it stays the same.

3152 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Mega-City One
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/15/18
Not an anime (yet) but Yandere Konojo is a bit misleading. The Yan comes from Yanki (delinquent) rather than Yanderu (twisted).
Adonc 
33 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / M / California
Online
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18
Most LN title translations are cringey as hell, I mean just look at some of these (especially the incest ones):

My Little Sister Can't be This Cute
I Don't Have Many Friends
Because I Don't Like My Big Brother At All!!
Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon?
Story in Which I Was Kidnapped by a Young Lady's School to be a "Sample of the Common People"
My Girlfriend and Childhood Friend Fight Too Much
My Mental Choices Are Completely Interfering With My School Romantic Comedy
As Long as There's Love, It Doesn't Matter If He Is My Brother, Right?
...

I could go on an on...

Oh yeah, and Eromanga-sensei, this one doesn't need a translation XD
66656 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18

MadeDragon wrote:

Not an anime (yet) but Yandere Konojo is a bit misleading. The Yan comes from Yanki (delinquent) rather than Yanderu (twisted).


You have no idea how disappointed I was when I was searching for yandere manga and found this one but quickly realized it had nothing to do with a yandere.
293 cr points
Send Message: Send PM GB Post
58 / M / Houston, TX
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18
In my case, it's "WorldEnd: What Do You Do at the End of the World? Are You Busy? Will You Save Us?" An insanely long name, but for a good quality anime.
5008 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / BuBbLeS!
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18
it's annoying when the cartoon title literally is a whole sentence, but it's no big deal to me. as long as it brings what interests me then I don't care what they call it. and I have seen some rather interesting titles of things. Cat Sh*t One to start the list running with titles. yeah big time cartoon nut and will give anything and everything a go and I let my imagination decide if I want to continue further with it. of which I typically do end up watching it, just takes longer than usual because it doesn't have what I like or too much of what I don't like.
61321 cr points
Send Message: Send PM GB Post
37 / M / Planet Sanno
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18
The long titles are a trend that is not going to disappear any time soon, but at least some of them are amusing (e.g. "I Could Have Been A Hero, But I Reluctantly Decided To Get A Job"). The ones that are irritating to me are titles that sound too much the titles of other anime (e.g. Saekano and Saikano, both of which I enjoy, but for totally opposite reasons) or titles that certain fans insist must be kept in untranslated Japanese when English localizations are available (e.g. Shingeki no Kyoujin versus Attack On Titan).
26876 cr points
Send Message: Send PM GB Post
57 / M /
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18

rcsatcrunchyroll wrote:
titles that certain fans insist must be kept in untranslated Japanese when English localizations are available (e.g. Shingeki no Kyoujin versus Attack On Titan).


Oh God; please don't get me started on that. It's a major pet peeve of mine. I find it annoying, at best, or weaboism/snobbery at worse. This is an English language board....please use the English titles if there is one. But I have to honestly admit that I use San-Gatsu no Lion rather then the longer English title since I got arthritic fingers and it is easier to type. Yeah, I'm a hypocrite.
3317 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18
Kind of depends on whether you are talking about the Japanese title, or the English title

"A Place Further Than the Universe" is grammatically incorrect.

"My Girlfriend is Shobitch" doesn't even make sense in English

There are also so many titles that have a Japanese full name, an English full name and basically a Japanese Acronym, and quite often the Japanese Acronym is the name most often used in English as well (e.g. Oreimo, Haganai)

There are also a few which have multiple English titles (e.g. My Teenage Romantic Comedy SNAFU, or My Teenage Romantic Comedy Is Wrong, As I Expected)

BTW, Aho-Girl means "Stupid Girl"...quite apropos for that show.

I'd say "D-Frag" doesn't make much sense for that series though
8742 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/14/18
Mobile Suit Gundam SEED Destiny: The Edge Desire


I mean, Mobile Suit Gundam SEED was more than enough...

(Okay, technically Edge is a manga and not an anime... yet. I just wanted to make a point about not just long names, but long names that are silly.)
11316 cr points
Send Message: Send PM GB Post
36 / M
Offline
Posted 1/14/18 , edited 1/15/18
TBH, it's better than it was.

Back when stores didn't make the distinction between porn and non-porn titles, you could think you were getting something innocuous only to get something..... not. And the back covers descriptions didn't exactly help.... Or that almost all anime was rated 18+

"Angels in the Court"
"Dragon Knight"

I mean "The Rapeman" is kinda obvious, but the list... https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_hentai_anime

And on the flip side, things like "Yamada's first time" and "My Girlfriend..." as mentioned above are just completely fine...

Again, not so much a problem now, but.....
Adonc 
33 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / M / California
Online
Posted 1/15/18 , edited 1/15/18

HOOfan_1 wrote:

"My Girlfriend is Shobitch" doesn't even make sense in English


This is poorly translated, although the correctly translated title is HILARIOUS in English : "My Girlfriend is a Faithful Virgin Bitch"

Besides that, Food Wars! sounds so retarded, so I honestly prefer calling it Shokugeki no Soma. And yeah, there are a lot of hentai that have funny English names too like this one: "Do You Know the MILFing Man?"
First  Prev  1  2  3  Next  Last
You must be logged in to post.