Canvas
Romaji version
** Spoiler Alert!!! click to hide or show**
Itsu no hi ka mata aou to te wo furu, kimi no egao wo eien ni yakitsuketa
"Sou da ne?" to kotaeta boku no kao wa, jouzu ni, jouzu ni, waraeteita ka na
"Daisuki" to kaita booru wa mada watasenai mama
Boku no mune wo goro-goro korogari kusuguttainda
Kono mama ja irarenakute mo, kore kara ni nagasarete mo
Keshite kawaranai, keshite yogosenai, bokura dake no kyanbasu
"Gomen, ne" to itta kimi no kotae wo, mitsumete, sagashite, aruite iku kara
"Daisuki" to kaita booru no monji wa usureteiku kedo
Hourinageru tsuyosa mo suteruzurusa mo nakute
Sugite yuku, toki no naka de, kawari yuku, sora no shita de
Keshite wasurenai, keshite hodokenai, kizuna ga kitto, tsuyosa ni naru
Kumo no you ni, chigireyasukute, niji no you ni, tsukamenakute
Keshite modorenai, keshite yogosenai, bokura no ao kyanbasu
Koi mo, yume mo, shuudensha mo gochamaze oikaketa
Kimi no te wo nigiru to "itai" to itta
Koi mo, yume mo, namidagoe mo ikiru subete datta
Kimi no me wo miteita hontou ga itsumo ienakute
Kono mama ja irarenakute mo, kore kara ni nagasarete mo
Keshite kawaranai, keshite uso ja nai, bokura ga ima deaeta koto
Tori no you ni jiyuu na no ni, kaze no you ni samishikatta
Keshite modorenai, keshite yogosenai, namida de nutta kyanbasu
Bokura dake no kyanbasu
Translation
** Spoiler Alert!!! click to hide or show**
One of these days when we'll meet again I will wave my hand, your smiling face will be forever burned in my mind.
"That's it, eh?" was the response on my face, I wonder if I can smile well and convincingly?
Although I still can't hand over the ball with "I love you" written on it,
My heart scatters, tumbles, and tickles.
Even if things can't remain like this, and are drifted away from here on,
It'll never change, it'll never be soiled, our only canvas.
Because I am looking, searching, and walking for the "sorry" uttered in your response.
Although the words "I love you" that were written on the ball are fading,
I have no strength to throw it away nor the will to cast it aside.
Within the passing time, underneath the ever-changing sky,
It'll never be forgotten, it'll never be parted, the bond will surely become stronger.
Scattered easily like the clouds, unreachable like a rainbow,
It'll never return, it'll never be soiled, our blue canvas.
Whether it is love, dream, or the last train, I ran after them in confusion.
When I grasped your hand, you said "it hurts".
Whether it is love, dream, or the last train, they were all alive.
When I saw your eyes, it's true that I'm always speechless.
Even if things can't remain like this, and are drifted away from here on,
It'll never change, it'll never be a lie, the two of us were able to meet now.
As free as a bird, lonesome like the wind,
It'll never return, it'll never be soiled, the tears-covered canvas.
Our only canvas.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Aika ~Elegy~
Hirai Ken
** Spoiler Alert!!! click to hide or show**
Shigamitsuita senaka ni sotto tsume wo tatete
Watashi wo kizamikonda motto yume no naka e
Hirahira maichiru hanabira ga hitotsu
Yurayura samayoi yukiba wo nakushita
Sono te de sono te de watashi wo yogoshite
Nando mo nando mo watashi wo kowashite
Asebamu samishisa wo kasaneawase
Mabushikute mienai yami ni ochiteku
Itsuka horobiyuku kono karada naraba
Mushibamaretai anata no ai de
Kono yamai ni namae ga areba raku ni nareru
Hamidasu koto ga kowai douka mure no naka e
Hirahira maichiru hanabira ga hitotsu
Yurayura samayoi anata wo mitsuketa
Kono te de kono te de anata wo yogoshite
Nando mo nando mo anata ni oborete
Senaka awase no fuan to yorokobi
Namiuchinagara watashi wo tsukisasu
Itsuka kiete yuku kono omoi naraba
Ima hikisaite anata no ai de
Sono te de sono te de watashi wo yogoshite
Nando mo nando mo watashi wo kowashite
Asebamu samishisa wo kasaneawase
Mabushikute mienai yami ni ochiteku
Itsuka horobiyuku kono karada naraba
Mushibamaretai anata no ai de
Watashi wo yogoshite sono te de sono te de
Translation
** Spoiler Alert!!! click to hide or show**
As I clung to you, you dug your nails into my back
And carved me, taking me deeper into a dream
One of the fluttering, scattering flower petals
Wavers, wanders, it’s lost its place
Dirty me with your hands, with your hands
Break me again and again, again and again
We put our two sweaty lonelinesses together
And fall into a bright, invisible darkness
If my body’s going to die one day
Then I want it to rot from your love
I’d feel better if this sickness had a name
I’m afraid to stick out, I move into the crowd somehow
One of the fluttering, scattering flower petals
Wavers, wanders, I’ve found you
I’ll dirty you with my hands, with my hands
And drown in you again and again, again and again
Our two backs together gives me anxiety and happiness
That comes in waves, penetrating me
If this love’s going to die someday
Tear me apart now with your love
Dirty me with your hands, with your hands
Break me again and again, again and again
We put our two sweaty lonelinesses together
And fall into a bright, invisible darkness
If my body’s going to die one day
Then I want it to rot from your love
With your hands, dirty me, dirty me
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Life Is
Hirai Ken
** Spoiler Alert!!! click to hide or show**
Jibun wo tsuyoku misetari
Jibun wo umaku misetari
Doushite bokura wa konna ni
Ikigurushii ikikata erabu no?
Mabuka ni kabutta boushi wo
Kyou wa hazushite miyou yo
Sukoshi midareta sono kami mo
Kawaikute boku wa suki da yo
Kaze ni odoru kareha
Nureta shibafu no nioi
Kimi to nekoronde miageta nanimo nai sora
Kotae nado doko ni mo nai
Daremo oshiete kurenai
Demo kimi wo omou to kono mune wa
Nanika wo sakenderu sore dake wa shinjitsu
Mukidashi no kotoba dake wo
Katahashi ni suteta ano hi
Sono mukou no yasashisa ni
Ima nara ki zukete ita no ni
Kogoesou na benchi
Yorisou koibitotachi
Ikutsumo no ai no kotoba ga umarete wa kieru
Eien wa doko ni mo nai
Daremo fureru koto wa nai
Demo kimi ga warau to sono saki wo
Shinjite mitaku naru te wo nobashitaku naru
Kotae nado doko ni mo nai
Daremo oshiete kurenai
Demo kimi wo omou to kono mune wa
Itami wo dakishimeru sore dake ga shinjitsu
Translation
** Spoiler Alert!!! click to hide or show**
We try to make ourselves look stronger
We try to make ourselves look better
Why do we choose
This oppressive way of life?
Try taking off that hat today
The one that's always covering your eyes
Your hair is cute all mussed like that
I like it
Dried leaves dancing in the wind
The smell of wet grass
We threw ourselves down and looked up at the empty sky
There is no answer anywhere
No one will tell me
But when I think of you, my heart cries out
And that alone is the truth
That day we threw
All our frank words to the side
Now I could have realized
The tenderness that lay on the other side
A freezing bench
Lovers cuddling together
Countless words of love are born and disappear
There is no eternity
No one can touch it
But when you laugh, I want to believe
And to reach out and touch the future
There is no answer anywhere
No one will tell me
But when I think of you, my heart embraces the pain
And that alone is the truth
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Even If
Hirai Ken
** Spoiler Alert!!! click to hide or show**
Tamatama mitsuketan datte sakki itta kedo
Honto wa zutto mae kara kimi wo tsurete kitakattan da
Kyandoru ga yasashiku yureru kono mise no kauntaa de
Kimi wa ureshisou ni kare ni moratta yubiwa wo nagameteru
Kimi no kokoro ni boku no shizuku wa ochinai kedo
Kono baabon to kashisu sooda ga naku naru made wa
Kimi wa kimi wa boku no mono da yo ne
Kagi wo kakete jikan wo tomete
Kimi ga koko kara hanarenai you ni
Sukoshi dake yoihajimeteru no ka na
Hontou no kimochi dakedo
Kimi mo sukoshi yotta hou ga ii
Soshite boku no kata ni yorikakareba ii
Dakedo subete no kotoba wo mata nomihoshite
Kimi kara me wo sorashita
Kaiwa ga togirete futari no jikan ga samayou tabi
Kimatte kimi wa kare no hanashi bakari wo kurikaesu
Kimi no koto wa donna koto demo shiritai hazu na no ni
Kotoba wo saegiru tame dake ni tabako ni hi wo tsuketa
Kimi no gurasu wa hoka no dareka de mitasareteru
Kono baabon to kashisu sooda wo nomihoshitara
Kimi wa kimi wa kare no mune ni modoru no?
Kagi wo kakete shuuden wo koete
Kimi ga kono mise kara kaerenai you ni
Ima wa tada hitori yogari dakedo
Hontou no kimochi nan da
Kimi mo isso yotte shimaeba ii
Soshite kare no koto wo wasurechaeba ii
Dakedo nokori no baabon wo ima nomihoshite
Tokei no hari wo ki ni shita
Sorya kanari yopparatte iru kedo
Sono sekinin wa kimi nan dakara
Kagi wo kakete shuuden wo koete
Jikan wo tomete
Translation
** Spoiler Alert!!! click to hide or show**
I said I found this place by chance recently
But the truth is I’ve wanted to bring you here for ages
At the shop counter, candles flickering gently
You’re looking happily at the ring he’s given you
Drops of me don’t land in your heart
Until this bourbon and cassis soda runs out
You’re, you’re mine
Lock the door, stop time
So you won’t leave
I wonder if I’m starting to get a little drunk
This is how I really feel
But you should get a little drunk too
And then lean on my shoulder
But once again I’ve drunk up all my words
And taken my eyes off you
Every time the conversation stops and our time wanders
You always ust repeat what he says
I should want to know everything about you
But I’ve lit up a cigarette just to interrupt you
Your glass is being filled by someone else
Once you’ve drunk all your bourbon and cassis soda
Will you, you, go back to his chest?
Lock the door, wait until the last train’s gone
So that you can’t go home from this bar
I'm just being smug now
But that's how I really feel
You should just get drunk too
And forget him
But now I’ve drunk the last of the bourbon
And begun to worry about the hands of the clock
I’m pretty drunk now
But that’s your fault
Lock the door, wait til the last train’s gone
Stop time
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Merry-Go-Round Highway
** Spoiler Alert!!! click to hide or show**
Ame ni nureta haiwei
Suberidasu dangan
Supin wo kurikaeshi
Maru de merii goo raundo
Nagare dashite wa kuzureteku yoru
Orenji iro no kaze ga tobu you ni
Konna fuu ni kieteku no ka na
Ima kimi no koto omoidashitai
Merii goo raundo haiwei
Kamisama onegai
Ato juubyou boku ni kudasai
I love you
Me wo tojite kimi no
Egao yakitsukeru made
Merii goo raundo haiwei
Kamisama onegai
Ato juubyou boku ni kudasai
Kimi to koi shita koto
Kimi wo ai shita koto
Isshun ga eien ni naru
Aoi tsuki ga miteru
Gekiteki na shunkan
Boku dake de yokatta
Kimi ga inakute
Demo hontou wa tada sabishikute
Totemo kowakute sakebidashisou de
Konna toko de owatteku no ka na
Ima kimi no koe saigo ni kikitai
Merii goo raundo haiwei
Kamisama onegai
Ato juubyou boku ni kudasai
I love you
Sakki no sayonara
Eien tte imi ni natchau ne
Merii goo raundo haiwei
Kamisama onegai
Ato juubyou boku ni kudasai
Umare kawatte
Kimi no toko e yuku yo
Kono sora wo fly as a bird to you
Translation
** Spoiler Alert!!! click to hide or show**
The highway is wet from the rain
I skid like a bullet
Spinning again and again
Just like a merry-go-round
The night I’ve drifted into is falling apart
The orange wind is flying
I wonder if I’ll go like that
I want to think about you now
Merry-go-round highway
Please, God
Give me 10 more seconds
I love you
I close my eyes
Until your smile is imprinted in me
Merry-go-round highway
Please, God
Give me 10 more seconds
The fact that I was in love with you
The fact that I loved you
Makes a moment eternity
Watching the blue moon
In that dramatic moment
I’m glad it was just me
And you weren’t there
But the truth is I’m just lonely
And so incredibly scared that I’m about to scream
I wonder if it’ll end here
I want to hear your voice one last time now
Merry-go-round highway
Please, God
Give me 10 more seconds
I love you
The goodbye I said to you not long ago
Now means forever
Merry-go-round highway
Please, God
Give me 10 more seconds
I’ll be reborn
And fly to where you are
I’ll fly as a bird to you, through this sky
----------------------------------------------------------------------------------------------------
source :
http://www.kiwi-musume.com/lyrics/hiraiken/hiraiken.htm
tnx roby1803 for finding it :p