First  Prev  1  2  Next  Last
Post Reply Clannad Tongue Twister
Member
3215 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / Countryside villa...
Offline
Posted 8/20/08 , edited 8/20/08
Clannad Tongue Twister

Kaeru pyoko-pyoko
mi pyoko-pyoko
awasete pyoko-pyoko mu pyoko-pyoko.


2

Bózu ga byóbu ni józu ni bózu no é o kaita.


3

Hyoko pyoko pyoko mi pyoko pyoko
Awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko.


4

Kono Take o Kono Takegaki ni Tatekaketa no wa,
Take o Tatekaketakattakara Tatekaketa no desu.


5

Kono ko ni tokonatsu no kokonatsu kokonotsu,
ano ko nimo tokonatsu no kokonatsu kokonotsu.


6

Torawo torunara torawo toru yori toriwo tore, toriwa otorini torawo tore.


7

Kono ko ni tokonatsu no kokonatsu kokonotsu,
ano ko nimo tokonatsu no kokonatsu kokonotsu.


8

Oyagame no ue ni kogame, kogame no ue ni magogame.


9

Kono kugi wa hiki nuki nikui kugi da.


10

Tokyo tokkyo kyoka-kyoku kyou kyuukyo kyoka kyakka.


11

Kamoshika mo shika mo shika da ga, tashika ashika wa shika de wa nai.


12

Shinkansen shurushuru shurushuru, senro ni sotte hashiru.


13

Koshou shoushou, shio shoushou, shouyu shoushou.


14

Shansonkashu, sinshunshansonshu


15

Aka-pajama, ki-pajama, cha-pajama.


16

Bohzu-ga byohbu-ni bohzu-no e-o zyohzuni kai-ta.


17

Aka-chazutsu, ki chazutsu, cha-chazutsu.


18

Kanda kajicho kado no kajiya no Kanbei-san ga kachiguri katta ga katakute kamenai kamisan ga kanshaku okoshite kari-kari kandara kari-kari kameta.


19

Sumomo mo momo, momo mo momo, sumomo mo momo mo momo no uchi.


20

Bugubagu bugubagu, mibugubagu awasete bugubagu mubugubagu.


21

Aka-makigami ao-makigami ki-makigami.


22

Uraniwa niwa niwa niwa niwa niwa niwatori ga iru.


23

Nama mugi, nama gome, nama tamago.


24

Jazu kashu shanson kashu.


25

Basu gasu bakuhatsu.


26

Tonarino kyaku-wa yoku kaki kuu kyaku-da.


27

Tókyó-to Tokkyo kyokakyoku-chó.


28

Kono takegaki ni dare take tatekaketa.


29

Papa no pajama wa kipajama chapajama shimapajama.


30

Niwa no niwa ni wa, niwa no niwatori wa niwaka ni wani wo tabeta.


31

Nomu nara noru na, noru nara nomu na.
_______________________________________________________
I think this is the wrong one... :S

I think
Or maybe on Clannad,those are the basics. XD
2495 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / Chicago
Offline
Posted 8/21/08
hmm wat id rly like to kno.. is what they mean.. lol
74 cr points
Send Message: Send PM GB Post
29 / M / Philippines
Offline
Posted 8/21/08
translations please!!!
1914 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / Philippines
Offline
Posted 8/22/08
yeah.. i remember that episode when they were reciting the lines.
Member
6743 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / Toronto, Canada
Offline
Posted 8/22/08
GAHHH XD loloololloll
9376 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / F
Offline
Posted 8/22/08
omg...really hard tongue twisters @_@
Posted 9/7/08

noodle253 wrote:

hmm wat id rly like to kno.. is what they mean.. lol





katsura_kotonoha wrote:

translations please!!!




Here are some rough translations... ^^

1.

Take two sets of three frog croaks add them together and they make six frog croaks

2.

The monk drew a good picture of another monk on the folding screen.

3.

Take two sets of three chicken cackles add them together and they make six chicken cackles.

4.

The reason I have leaned this bamboo aginst this bamboo fence is that I just wanted to lean a bamboo aginst it!

5.

I give nine coconuts from a tropical island to this child, and I give nine coconuts from a tropical island to that child, too.

6.

Instead of catching the tiger, catch a bird, and use the bird as a bait to catch the tiger.

7.

Nine ever-lasting summer coconuts for this child, nine ever-lasting summer coconuts for that child, too.

8.

On the parent turtle is the child turtle, on the child turtle is the grandchild turtle.

9.

This nail is hard to pull out!

10.

The Tokyo patent office hurriedly rejected the permission today.

11.

The Japanese serow (a kind of antelope) and the sika deer are both deer, but certainly the sea lion is not a deer.

12.

The bullet train goes along the tracks saying ""shurushuru"" (onomatopoeia).

13.

A little bit of pepper, salt, and soy sauce

14.

chanson singer, new year chanson praise

15.

Red pajamas, green pajamas, brown pajamas

16.

'monk'-SUBJ 'folding screen'-'on' 'monk'-'of' 'drawing'-OBJ 'ingeniously' 'draw'-AUX-PERFECT. 'The monk drew a picture of a monk quite ingeniously') ['oh' as in 'bohzu', 'byohbu' or 'zyohzu' is a long pure vowel, not a diphthong.]

17.

Red tea kettle, yellow tea kettle, brown tea kettle.

18.

Kanbei, the blacksmith on the corner at Kanda Kajicho, bought roasted chestnuts too hard to bite. His wife threw a tantrum and gnawed on them successfully.

19.

A Japanese plum is a kind of peach, a peach is also a peach, both Japanese plum and peach are kinds of peaches.

20.

bugu = military gear, bagu = horse gear

21.

Red scroll, blue scroll, yellow scroll

22.

There are two chickens in the back yard and two in the front yard.

23.

Raw wheat, raw rice, and raw egg

24.

A jazz singer and a chanson singer.

25.

The gasoline of the bus exploded.

26.

'my neighbor's' 'guest'-THEME 'lots of' 'persimmon' 'eat' 'guest'-AUX-ASSERTION. There is no relative
pronoun in Japanese, so the literal translation of the above may be 'My neighbor's guest is a guest who eats lots of persimmons' A more natural translation into English would be 'My neighbor's guest eats lots of persimmons' or maybe 'The customer sitting next to me is eating a lot of parsimmons.'

27.

Head of the Tokyo patent office

28.

Who placed (this) bamboo (pole) against this bamboo hedge?

29.

Papa's pajamas are yellow pajamas, brown pajamas, and striped pajamas

30.

In (Mr) Niwa's garden, two chickens suddenly ate a crocodile.

31.

If you drink don't drive, if you drive don't drink.
2495 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / Chicago
Offline
Posted 9/7/08

XxXFl0oD3RXxX wrote:


noodle253 wrote:

hmm wat id rly like to kno.. is what they mean.. lol





katsura_kotonoha wrote:

translations please!!!




Here are some rough translations... ^^

1.

Take two sets of three frog croaks add them together and they make six frog croaks

2.

The monk drew a good picture of another monk on the folding screen.

3.

Take two sets of three chicken cackles add them together and they make six chicken cackles.

4.

The reason I have leaned this bamboo aginst this bamboo fence is that I just wanted to lean a bamboo aginst it!

5.

I give nine coconuts from a tropical island to this child, and I give nine coconuts from a tropical island to that child, too.

6.

Instead of catching the tiger, catch a bird, and use the bird as a bait to catch the tiger.

7.

Nine ever-lasting summer coconuts for this child, nine ever-lasting summer coconuts for that child, too.

8.

On the parent turtle is the child turtle, on the child turtle is the grandchild turtle.

9.

This nail is hard to pull out!

10.

The Tokyo patent office hurriedly rejected the permission today.

11.

The Japanese serow (a kind of antelope) and the sika deer are both deer, but certainly the sea lion is not a deer.

12.

The bullet train goes along the tracks saying ""shurushuru"" (onomatopoeia).

13.

A little bit of pepper, salt, and soy sauce

14.

chanson singer, new year chanson praise

15.

Red pajamas, green pajamas, brown pajamas

16.

'monk'-SUBJ 'folding screen'-'on' 'monk'-'of' 'drawing'-OBJ 'ingeniously' 'draw'-AUX-PERFECT. 'The monk drew a picture of a monk quite ingeniously') ['oh' as in 'bohzu', 'byohbu' or 'zyohzu' is a long pure vowel, not a diphthong.]

17.

Red tea kettle, yellow tea kettle, brown tea kettle.

18.

Kanbei, the blacksmith on the corner at Kanda Kajicho, bought roasted chestnuts too hard to bite. His wife threw a tantrum and gnawed on them successfully.

19.

A Japanese plum is a kind of peach, a peach is also a peach, both Japanese plum and peach are kinds of peaches.

20.

bugu = military gear, bagu = horse gear

21.

Red scroll, blue scroll, yellow scroll

22.

There are two chickens in the back yard and two in the front yard.

23.

Raw wheat, raw rice, and raw egg

24.

A jazz singer and a chanson singer.

25.

The gasoline of the bus exploded.

26.

'my neighbor's' 'guest'-THEME 'lots of' 'persimmon' 'eat' 'guest'-AUX-ASSERTION. There is no relative
pronoun in Japanese, so the literal translation of the above may be 'My neighbor's guest is a guest who eats lots of persimmons' A more natural translation into English would be 'My neighbor's guest eats lots of persimmons' or maybe 'The customer sitting next to me is eating a lot of parsimmons.'

27.

Head of the Tokyo patent office

28.

Who placed (this) bamboo (pole) against this bamboo hedge?

29.

Papa's pajamas are yellow pajamas, brown pajamas, and striped pajamas

30.

In (Mr) Niwa's garden, two chickens suddenly ate a crocodile.

31.

If you drink don't drive, if you drive don't drink.


lol thanks for that ^_^
74 cr points
Send Message: Send PM GB Post
29 / M / Philippines
Offline
Posted 9/7/08

XxXFl0oD3RXxX wrote:


noodle253 wrote:

hmm wat id rly like to kno.. is what they mean.. lol





katsura_kotonoha wrote:

translations please!!!




Here are some rough translations... ^^

1.

Take two sets of three frog croaks add them together and they make six frog croaks

2.

The monk drew a good picture of another monk on the folding screen.

3.

Take two sets of three chicken cackles add them together and they make six chicken cackles.

4.

The reason I have leaned this bamboo aginst this bamboo fence is that I just wanted to lean a bamboo aginst it!

5.

I give nine coconuts from a tropical island to this child, and I give nine coconuts from a tropical island to that child, too.

6.

Instead of catching the tiger, catch a bird, and use the bird as a bait to catch the tiger.

7.

Nine ever-lasting summer coconuts for this child, nine ever-lasting summer coconuts for that child, too.

8.

On the parent turtle is the child turtle, on the child turtle is the grandchild turtle.

9.

This nail is hard to pull out!

10.

The Tokyo patent office hurriedly rejected the permission today.

11.

The Japanese serow (a kind of antelope) and the sika deer are both deer, but certainly the sea lion is not a deer.

12.

The bullet train goes along the tracks saying ""shurushuru"" (onomatopoeia).

13.

A little bit of pepper, salt, and soy sauce

14.

chanson singer, new year chanson praise

15.

Red pajamas, green pajamas, brown pajamas

16.

'monk'-SUBJ 'folding screen'-'on' 'monk'-'of' 'drawing'-OBJ 'ingeniously' 'draw'-AUX-PERFECT. 'The monk drew a picture of a monk quite ingeniously') ['oh' as in 'bohzu', 'byohbu' or 'zyohzu' is a long pure vowel, not a diphthong.]

17.

Red tea kettle, yellow tea kettle, brown tea kettle.

18.

Kanbei, the blacksmith on the corner at Kanda Kajicho, bought roasted chestnuts too hard to bite. His wife threw a tantrum and gnawed on them successfully.

19.

A Japanese plum is a kind of peach, a peach is also a peach, both Japanese plum and peach are kinds of peaches.

20.

bugu = military gear, bagu = horse gear

21.

Red scroll, blue scroll, yellow scroll

22.

There are two chickens in the back yard and two in the front yard.

23.

Raw wheat, raw rice, and raw egg

24.

A jazz singer and a chanson singer.

25.

The gasoline of the bus exploded.

26.

'my neighbor's' 'guest'-THEME 'lots of' 'persimmon' 'eat' 'guest'-AUX-ASSERTION. There is no relative
pronoun in Japanese, so the literal translation of the above may be 'My neighbor's guest is a guest who eats lots of persimmons' A more natural translation into English would be 'My neighbor's guest eats lots of persimmons' or maybe 'The customer sitting next to me is eating a lot of parsimmons.'

27.

Head of the Tokyo patent office

28.

Who placed (this) bamboo (pole) against this bamboo hedge?

29.

Papa's pajamas are yellow pajamas, brown pajamas, and striped pajamas

30.

In (Mr) Niwa's garden, two chickens suddenly ate a crocodile.

31.

If you drink don't drive, if you drive don't drink.



thanks, dude
Posted 9/8/08

noodle253 wrote:


XxXFl0oD3RXxX wrote:


noodle253 wrote:

hmm wat id rly like to kno.. is what they mean.. lol





katsura_kotonoha wrote:

translations please!!!




Here are some rough translations... ^^

1.

Take two sets of three frog croaks add them together and they make six frog croaks

2.

The monk drew a good picture of another monk on the folding screen.

3.

Take two sets of three chicken cackles add them together and they make six chicken cackles.

4.

The reason I have leaned this bamboo aginst this bamboo fence is that I just wanted to lean a bamboo aginst it!

5.

I give nine coconuts from a tropical island to this child, and I give nine coconuts from a tropical island to that child, too.

6.

Instead of catching the tiger, catch a bird, and use the bird as a bait to catch the tiger.

7.

Nine ever-lasting summer coconuts for this child, nine ever-lasting summer coconuts for that child, too.

8.

On the parent turtle is the child turtle, on the child turtle is the grandchild turtle.

9.

This nail is hard to pull out!

10.

The Tokyo patent office hurriedly rejected the permission today.

11.

The Japanese serow (a kind of antelope) and the sika deer are both deer, but certainly the sea lion is not a deer.

12.

The bullet train goes along the tracks saying ""shurushuru"" (onomatopoeia).

13.

A little bit of pepper, salt, and soy sauce

14.

chanson singer, new year chanson praise

15.

Red pajamas, green pajamas, brown pajamas

16.

'monk'-SUBJ 'folding screen'-'on' 'monk'-'of' 'drawing'-OBJ 'ingeniously' 'draw'-AUX-PERFECT. 'The monk drew a picture of a monk quite ingeniously') ['oh' as in 'bohzu', 'byohbu' or 'zyohzu' is a long pure vowel, not a diphthong.]

17.

Red tea kettle, yellow tea kettle, brown tea kettle.

18.

Kanbei, the blacksmith on the corner at Kanda Kajicho, bought roasted chestnuts too hard to bite. His wife threw a tantrum and gnawed on them successfully.

19.

A Japanese plum is a kind of peach, a peach is also a peach, both Japanese plum and peach are kinds of peaches.

20.

bugu = military gear, bagu = horse gear

21.

Red scroll, blue scroll, yellow scroll

22.

There are two chickens in the back yard and two in the front yard.

23.

Raw wheat, raw rice, and raw egg

24.

A jazz singer and a chanson singer.

25.

The gasoline of the bus exploded.

26.

'my neighbor's' 'guest'-THEME 'lots of' 'persimmon' 'eat' 'guest'-AUX-ASSERTION. There is no relative
pronoun in Japanese, so the literal translation of the above may be 'My neighbor's guest is a guest who eats lots of persimmons' A more natural translation into English would be 'My neighbor's guest eats lots of persimmons' or maybe 'The customer sitting next to me is eating a lot of parsimmons.'

27.

Head of the Tokyo patent office

28.

Who placed (this) bamboo (pole) against this bamboo hedge?

29.

Papa's pajamas are yellow pajamas, brown pajamas, and striped pajamas

30.

In (Mr) Niwa's garden, two chickens suddenly ate a crocodile.

31.

If you drink don't drive, if you drive don't drink.


lol thanks for that ^_^





katsura_kotonoha wrote:


XxXFl0oD3RXxX wrote:


noodle253 wrote:

hmm wat id rly like to kno.. is what they mean.. lol





katsura_kotonoha wrote:

translations please!!!




Here are some rough translations... ^^

1.

Take two sets of three frog croaks add them together and they make six frog croaks

2.

The monk drew a good picture of another monk on the folding screen.

3.

Take two sets of three chicken cackles add them together and they make six chicken cackles.

4.

The reason I have leaned this bamboo aginst this bamboo fence is that I just wanted to lean a bamboo aginst it!

5.

I give nine coconuts from a tropical island to this child, and I give nine coconuts from a tropical island to that child, too.

6.

Instead of catching the tiger, catch a bird, and use the bird as a bait to catch the tiger.

7.

Nine ever-lasting summer coconuts for this child, nine ever-lasting summer coconuts for that child, too.

8.

On the parent turtle is the child turtle, on the child turtle is the grandchild turtle.

9.

This nail is hard to pull out!

10.

The Tokyo patent office hurriedly rejected the permission today.

11.

The Japanese serow (a kind of antelope) and the sika deer are both deer, but certainly the sea lion is not a deer.

12.

The bullet train goes along the tracks saying ""shurushuru"" (onomatopoeia).

13.

A little bit of pepper, salt, and soy sauce

14.

chanson singer, new year chanson praise

15.

Red pajamas, green pajamas, brown pajamas

16.

'monk'-SUBJ 'folding screen'-'on' 'monk'-'of' 'drawing'-OBJ 'ingeniously' 'draw'-AUX-PERFECT. 'The monk drew a picture of a monk quite ingeniously') ['oh' as in 'bohzu', 'byohbu' or 'zyohzu' is a long pure vowel, not a diphthong.]

17.

Red tea kettle, yellow tea kettle, brown tea kettle.

18.

Kanbei, the blacksmith on the corner at Kanda Kajicho, bought roasted chestnuts too hard to bite. His wife threw a tantrum and gnawed on them successfully.

19.

A Japanese plum is a kind of peach, a peach is also a peach, both Japanese plum and peach are kinds of peaches.

20.

bugu = military gear, bagu = horse gear

21.

Red scroll, blue scroll, yellow scroll

22.

There are two chickens in the back yard and two in the front yard.

23.

Raw wheat, raw rice, and raw egg

24.

A jazz singer and a chanson singer.

25.

The gasoline of the bus exploded.

26.

'my neighbor's' 'guest'-THEME 'lots of' 'persimmon' 'eat' 'guest'-AUX-ASSERTION. There is no relative
pronoun in Japanese, so the literal translation of the above may be 'My neighbor's guest is a guest who eats lots of persimmons' A more natural translation into English would be 'My neighbor's guest eats lots of persimmons' or maybe 'The customer sitting next to me is eating a lot of parsimmons.'

27.

Head of the Tokyo patent office

28.

Who placed (this) bamboo (pole) against this bamboo hedge?

29.

Papa's pajamas are yellow pajamas, brown pajamas, and striped pajamas

30.

In (Mr) Niwa's garden, two chickens suddenly ate a crocodile.

31.

If you drink don't drive, if you drive don't drink.



thanks, dude


ur welcome ^^
Member
38182 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / nope.
Offline
Posted 9/8/08
ouch...i bit my tongue twice while reciting those lines....(btw, i printed them! XP).....LOL
Member
398 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / F / A place where eve...
Offline
Posted 11/25/08
The tenth one is really hard....fifteen and ninteen aren't that bad, though.
Member
2208 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Singapore
Offline
Posted 12/6/08
I would wanna learn this tongue twister and challenge my anime friend
1042 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / F / Up your ass.
Offline
Posted 12/17/08
Those are some confuseing tongue twisters
94 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / F
Offline
Posted 5/9/10
Wow, that's cool. Thanks for sharing. Will try this out some time
First  Prev  1  2  Next  Last
You must be logged in to post.