First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
Fansubs or official subs?
14950 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 1/4/09
Since I'm quite used to fansubs, for now I'm supporting them. As far as my experienced for official subs, what they sub are only the conversation and not onscreen messages. Furthermore, unlike fansubs, official subs don't have TL notes to inform viewers if there are cultural indications or the meaning of significance of certain events during a particular scene.
21 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Offline
Posted 1/4/09
I think the thing that gets me the most is the name changes that the official subs does that fansubers doesn't. Official subs tends to over americanize the translation. Take for example Initial D where all the character's names were changed to their american nickname counterpart. Or Skip Beat where Moko-san was translated/changed to Whinerella. Over all I prefer fansub to official sub just because of this.

All sub groups make errors. Only fansub groups can release a second or third version to correct the errors while official subs are set once production is started.
16657 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / F / Yo mama house.
Offline
Posted 1/4/09
watever if i get to watch it.
18274 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / A fucking rice co...
Offline
Posted 1/4/09

parmesan wrote:

I support fansubs. Simply because they can come up with the best equivalents to informal Japanese terms and for anime like Gintama, they give support references, which we clearly do not see in official subs. Furthermore, official subs don't translate songs or have karaoke text [yes, for the obvious reasons].

Even though official subs have their pros too, like episodes on time and better organisation, less chances of inaccuracies, are legit, etc. - i still prefer fansubs

who disagrees with me ;P i don't want this as a poll but as a debate, so don't bother me on that.

Many official subs translate Songs and Karaoke text. My anime DVDs have them. I trust people whose job and ability to provide food for the families depends on accurate subs over somebody who does them for fun.
35 cr points
Send Message: Send PM GB Post
31 / M / Boston
Offline
Posted 1/4/09
FANSUB!!!
202 cr points
Send Message: Send PM GB Post
49 / F / CANADA' DAWGG.
Offline
Posted 1/4/09
i love em both (:
i really dont mind.
86 cr points
Send Message: Send PM GB Post
29
Offline
Posted 1/4/09 , edited 1/4/09

Daimao_Raki wrote:


parmesan wrote:

I support fansubs. Simply because they can come up with the best equivalents to informal Japanese terms and for anime like Gintama, they give support references, which we clearly do not see in official subs. Furthermore, official subs don't translate songs or have karaoke text [yes, for the obvious reasons].

Even though official subs have their pros too, like episodes on time and better organisation, less chances of inaccuracies, are legit, etc. - i still prefer fansubs

who disagrees with me ;P i don't want this as a poll but as a debate, so don't bother me on that.

Many official subs translate Songs and Karaoke text. My anime DVDs have them. I trust people whose job and ability to provide food for the families depends on accurate subs over somebody who does them for fun.


Whether or not official subbers work to provide food for their family is not the point here. If they do a bad job, they do a bad job period. Would you insist on buying songs from a bad singer just because he does it for a living?
18274 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / A fucking rice co...
Offline
Posted 1/4/09

cskid20 wrote:


Daimao_Raki wrote:


parmesan wrote:

I support fansubs. Simply because they can come up with the best equivalents to informal Japanese terms and for anime like Gintama, they give support references, which we clearly do not see in official subs. Furthermore, official subs don't translate songs or have karaoke text [yes, for the obvious reasons].

Even though official subs have their pros too, like episodes on time and better organisation, less chances of inaccuracies, are legit, etc. - i still prefer fansubs

who disagrees with me ;P i don't want this as a poll but as a debate, so don't bother me on that.

Many official subs translate Songs and Karaoke text. My anime DVDs have them. I trust people whose job and ability to provide food for the families depends on accurate subs over somebody who does them for fun.


Whether or not official subbers work to provide food for their family is not the point here. If they do a bad job, they do a bad job period. Would you insist on buying songs from a bad singer just because he does it for a living?

How do you know that they do a bad job? If my job depended me translating a show as accurately as possible, I'm gonna do a great job. The point I'm trying to make here is that many of us don't know Japanese well enough to state if the legal subbers are doing a poor job translating anime. The same can be said for fansubbers. Who is to say that the fansubbers are actually doing a great job translating anime? Just because they say "We care about the show, we are doing it accurately" doesn't mean they are. What incentive do they actually have(if they aren't making money) to do a good job? Many just do it for fun or to put a show out there. There is no real incentive to be accurate. Blame me for being on the side of R1 anime companies who actually spend money and time to bring shows to us. But I just don't trust fansubbers for the most part. I remember seeing a translation done by AnimeLabs for DBZ and it was totally inaccurate.
Posted 1/4/09

cskid20 wrote:


Daimao_Raki wrote:


parmesan wrote:

I support fansubs. Simply because they can come up with the best equivalents to informal Japanese terms and for anime like Gintama, they give support references, which we clearly do not see in official subs. Furthermore, official subs don't translate songs or have karaoke text [yes, for the obvious reasons].

Even though official subs have their pros too, like episodes on time and better organisation, less chances of inaccuracies, are legit, etc. - i still prefer fansubs

who disagrees with me ;P i don't want this as a poll but as a debate, so don't bother me on that.

Many official subs translate Songs and Karaoke text. My anime DVDs have them. I trust people whose job and ability to provide food for the families depends on accurate subs over somebody who does them for fun.


Whether or not official subbers work to provide food for their family is not the point here. If they do a bad job, they do a bad job period. Would you insist on buying songs from a bad singer just because he does it for a living?


i second that
1095 cr points
Send Message: Send PM GB Post
32 / M / Boston
Offline
Posted 1/4/09

starfox1 wrote:

I think the thing that gets me the most is the name changes that the official subs does that fansubers doesn't. Official subs tends to over americanize the translation. Take for example Initial D where all the character's names were changed to their american nickname counterpart. Or Skip Beat where Moko-san was translated/changed to Whinerella. Over all I prefer fansub to official sub just because of this.

All sub groups make errors. Only fansub groups can release a second or third version to correct the errors while official subs are set once production is started.


You just explained my number 1 pet peeve with official subs , and it is a major problem , regardless of what people who aren't informed might try to make others believe . I wouldn't mind paying $6-$7 a month to watch some anime on crunchyroll . I would be able to deal with the lazy official translations . The real problem is they use these "americanized" sub versions when selling their insanely expensive box sets . That is just horrible business , and it is a major contributing reason to why anime hasn't caught on in western countries .


So while i find the studios deal with crunchyroll a cost effective method of allowing us to watch anime , i just can't support this while ignoring the fact that they (the anime industry) doesn't really care about us in the western world . They just care about making a buck .
Posted 1/4/09

Daimao_Raki wrote:


cskid20 wrote:


Daimao_Raki wrote:


parmesan wrote:

I support fansubs. Simply because they can come up with the best equivalents to informal Japanese terms and for anime like Gintama, they give support references, which we clearly do not see in official subs. Furthermore, official subs don't translate songs or have karaoke text [yes, for the obvious reasons].

Even though official subs have their pros too, like episodes on time and better organisation, less chances of inaccuracies, are legit, etc. - i still prefer fansubs

who disagrees with me ;P i don't want this as a poll but as a debate, so don't bother me on that.

Many official subs translate Songs and Karaoke text. My anime DVDs have them. I trust people whose job and ability to provide food for the families depends on accurate subs over somebody who does them for fun.


Whether or not official subbers work to provide food for their family is not the point here. If they do a bad job, they do a bad job period. Would you insist on buying songs from a bad singer just because he does it for a living?

How do you know that they do a bad job? If my job depended me translating a show as accurately as possible, I'm gonna do a great job. The point I'm trying to make here is that many of us don't know Japanese well enough to state if the legal subbers are doing a poor job translating anime. The same can be said for fansubbers. Who is to say that the fansubbers are actually doing a great job translating anime? Just because they say "We care about the show, we are doing it accurately" doesn't mean they are. What incentive do they actually have(if they aren't making money) to do a good job? Many just do it for fun or to put a show out there. There is no real incentive to be accurate. Blame me for being on the side of R1 anime companies who actually spend money and time to bring shows to us. But I just don't trust fansubbers for the most part. I remember seeing a translation done by AnimeLabs for DBZ and it was totally inaccurate.


i have a good knowledge of japanese to have said that. official subs do not come up with good equivalents for a lot of the japanese informal language that is often used in anime. mostly because fansubbers use slang english terms which serve as better translation. obviously, official subs must use correct english thus they do not slang english terms ;P you'd have to learn japanese to have an idea of what i'm trying to explain.
just one inaccurate sub can't sum up the entire lot of subbers out there. whether they have a real incentive or not, most do produce good quality and accurate subs.
Erehe 
5156 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / Heretic's Keep
Offline
Posted 1/4/09

The_X_box_360 wrote:

Legal > illegal

Support the anime studios >> Rip them off

Contributors >>> Leechers

The Future of Anime >>>> The history of anime piracy

Official subs that can be improved by Crunchyroll >>>>>>>>>>> Fansubbers who never pass up an opportunity to belittle their users


For Rich Asses who don't have to put their morality to the test, Go ahead.

I for one, Download anime and watch it at home, But unlike others, i buy the merchandise and the DVD when it comes out, You fuckers may antagonize us because you we watch it the "illegal" way, But on the long run, It depends wholly upon us if we don't give a damn about the anime we watch, Brag that you watch it the legal way, At least i know i could use save the 34 dollars i could pay for the membership here so that i could buy the DVD when it comes out.
1095 cr points
Send Message: Send PM GB Post
32 / M / Boston
Offline
Posted 1/4/09

Daimao_Raki wrote:


cskid20 wrote:


Daimao_Raki wrote:


parmesan wrote:

I support fansubs. Simply because they can come up with the best equivalents to informal Japanese terms and for anime like Gintama, they give support references, which we clearly do not see in official subs. Furthermore, official subs don't translate songs or have karaoke text [yes, for the obvious reasons].

Even though official subs have their pros too, like episodes on time and better organisation, less chances of inaccuracies, are legit, etc. - i still prefer fansubs

who disagrees with me ;P i don't want this as a poll but as a debate, so don't bother me on that.

Many official subs translate Songs and Karaoke text. My anime DVDs have them. I trust people whose job and ability to provide food for the families depends on accurate subs over somebody who does them for fun.


Whether or not official subbers work to provide food for their family is not the point here. If they do a bad job, they do a bad job period. Would you insist on buying songs from a bad singer just because he does it for a living?

How do you know that they do a bad job? If my job depended me translating a show as accurately as possible, I'm gonna do a great job. The point I'm trying to make here is that many of us don't know Japanese well enough to state if the legal subbers are doing a poor job translating anime. The same can be said for fansubbers. Who is to say that the fansubbers are actually doing a great job translating anime? Just because they say "We care about the show, we are doing it accurately" doesn't mean they are. What incentive do they actually have(if they aren't making money) to do a good job? Many just do it for fun or to put a show out there. There is no real incentive to be accurate. Blame me for being on the side of R1 anime companies who actually spend money and time to bring shows to us. But I just don't trust fansubbers for the most part. I remember seeing a translation done by AnimeLabs for DBZ and it was totally inaccurate.


You are just so clueless . It would be pointless to pick apart your entire post .


I will say this . If you actually have a working brain , and i will assume you do , you can answer over half your questions yourself by applying a little thought and common sense .


From someone who spent their entire school life in Japan , and speaks Japanese fluently , i will tell you that Dattebayo for one is more accurate than any official translation i have ever seen . That is counting the numerous box sets i own , and rentals from Netflix .
1711 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / F / Canada
Offline
Posted 1/4/09
fansubs...because the official subs leave gaps and stuff and it triggers my OCD...not a good thing people...
Posted 1/4/09

starfox1 wrote:

I think the thing that gets me the most is the name changes that the official subs does that fansubers doesn't. Official subs tends to over americanize the translation. Take for example Initial D where all the character's names were changed to their american nickname counterpart. Or Skip Beat where Moko-san was translated/changed to Whinerella. Over all I prefer fansub to official sub just because of this.

All sub groups make errors. Only fansub groups can release a second or third version to correct the errors while official subs are set once production is started.


this is exactly what i hate most about official subs =_=
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
You must be logged in to post.