First  Prev  1  2  3  4  5  6  Next  Last
If You Want Legit Anime With Good Subs On CR, Here's How To DIY
Posted 1/7/09

madknight22 wrote:

I resubbed an episode of Zaion to fix the timing but i was told that CR wouldnt accept it (by other users not CR) so i didn't submit it. However when ever i watch the show i get to watch my version of the sub

Would you mind post the link of the episode for us to see? If I guessed correctly, your sub should be embedded within the video stream as an optional feature.
Posted 1/7/09

trutel wrote:

i wonder what driives him to do all these stuff..

Just like what the internet fansub groups claim to drives them do to what they did; for my passion of anime subculture.
3095 cr points
Send Message: Send PM GB Post
60 / M / atlanta,ga
Offline
Posted 1/7/09
when an author writes a book he trasfers or assigns the rights to a publisher but he still retains rights and his name must be given credit. think about this for a sec under this scenario every beatles album would be labeled apple since they were the record label. you don not need to give up all your rights to cr,its just that they want it so they can profit from your work. yes what the lawyer wrote is legal,just as chanign where cr has to give the author credit and pay the author would also be legal.
53558 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / F / The great not so...
Offline
Posted 1/7/09

madknight22 wrote:

I resubbed an episode of Zaion to fix the timing but i was told that CR wouldnt accept it (by other users not CR) so i didn't submit it. However when ever i watch the show i get to watch my version of the sub


I'm sorry I thought they wouldn't but after I read this today I was like oh crap I told someone that they couldn't so yeah again I'm sorry...
Posted 1/7/09


I'm sorry I thought they wouldn't but after I read this today I was like oh crap I told someone that they couldn't so yeah again I'm sorry...


Eh, don't worry about it I know you were just trying to save me time.

I'll recheck it again and post it and the link tomorrow.
423 cr points
Send Message: Send PM GB Post
USA
Offline
Posted 1/7/09 , edited 1/7/09

cpilcher wrote:

when an author writes a book he trasfers or assigns the rights to a publisher but he still retains rights and his name must be given credit. think about this for a sec under this scenario every beatles album would be labeled apple since they were the record label. you don not need to give up all your rights to cr,its just that they want it so they can profit from your work. yes what the lawyer wrote is legal,just as chanign where cr has to give the author credit and pay the author would also be legal.


Wrong, they(Crunchyroll) takes your moral rights. They can choose to not attribute you for your work, and change it however they like.

Section 2.c:
You warrant that all so-called moral rights you may have in any Translated Content are hereby waived.
13258 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / O.C. So.Cal
Offline
Posted 1/7/09
whats the point you still have to pay
Posted 1/7/09

madknight22 wrote:



I'm sorry I thought they wouldn't but after I read this today I was like oh crap I told someone that they couldn't so yeah again I'm sorry...


Eh, don't worry about it I know you were just trying to save me time.

I'll recheck it again and post it and the link tomorrow.

That would be most appreciated, thanks.
Posted 1/7/09

Sh1zuka wrote:


cpilcher wrote:

when an author writes a book he trasfers or assigns the rights to a publisher but he still retains rights and his name must be given credit. think about this for a sec under this scenario every beatles album would be labeled apple since they were the record label. you don not need to give up all your rights to cr,its just that they want it so they can profit from your work. yes what the lawyer wrote is legal,just as chanign where cr has to give the author credit and pay the author would also be legal.


Wrong, they(Crunchyroll) takes your moral rights. They can choose to not attribute you for your work, and change it however they like.

Section 2.c:
You warrant that all so-called moral rights you may have in any Translated Content are hereby waived
.


That is not how Section 2.c of the CR Terms and Conditions for Subtitling was written:

2. Restrictions. Except as expressly specified in these Translation Terms you may not: (a) copy or modify the Translated Content or Crunchyroll Content, in whole or in part; (b) transfer, sublicense or otherwise distribute any Translated Content or Crunchyroll Content to third parties; or (c) use the Translated Content or Crunchyroll Content in any unlawful manner, for any unlawful purpose, or in any manner inconsistent with the TOU or these Translation Terms.

Ooo.. that felt so good...
1711 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / F / Canada
Offline
Posted 1/7/09

DomFortress wrote:

Every CR users can legally subtitle all legitimate anime series here on CR by themselves, with this CR Legal Licensing Agreement that can be found on every streamed legit anime episodes here on CR: http://www.crunchyroll.com/subtitle_tos?next=createsubtitle%3Fmedia_id%3D475202%26src%3Dsm


I had CR user brennan, who is a lawyer specializing in copyright & licensing, to validate this agreement, and here's his reply:


very quick answers, since i'm busy lately:

1. Yes, it will work IF and only if CR is allowed to translate and distribute the anime. How CR translates it is none of owner's concern, as long as it is accurate.
2. Read the fine print. The users do not have any ownership in the translation. CR retains all ownership of the translation script.
3. This means that CR will profit from the distribution of the subtitled anime, while you, the user, does not get anything in return (in fact, the user will commonly be paying the new $10 subscription fee to access this content).
4. CR is not required to give any credit to the users who did translation.
5. Having assigned the rights to CR may not be preferable to everyone (or anyone).

However, after I took a quick walk-through, I found out that even I can subtitle any anime on CR with just my basic membership. And furthermore, my user name will be on display as a formal acknowledgment and recognition of my subtitle work.

What this means, is that anyone, including the internet fansub groups, can now subtitle the legit anime series legally here on CR as a CR user.


I love you right now. Seriously...
423 cr points
Send Message: Send PM GB Post
USA
Offline
Posted 1/7/09 , edited 1/7/09

DomFortress wrote:


Sh1zuka wrote:


cpilcher wrote:

when an author writes a book he trasfers or assigns the rights to a publisher but he still retains rights and his name must be given credit. think about this for a sec under this scenario every beatles album would be labeled apple since they were the record label. you don not need to give up all your rights to cr,its just that they want it so they can profit from your work. yes what the lawyer wrote is legal,just as chanign where cr has to give the author credit and pay the author would also be legal.


Wrong, they(Crunchyroll) takes your moral rights. They can choose to not attribute you for your work, and change it however they like.

Section 2.c:
You warrant that all so-called moral rights you may have in any Translated Content are hereby waived
.


That is not how Section 2.c of the CR Terms and Conditions for Subtitling was written:

2. Restrictions. Except as expressly specified in these Translation Terms you may not: (a) copy or modify the Translated Content or Crunchyroll Content, in whole or in part; (b) transfer, sublicense or otherwise distribute any Translated Content or Crunchyroll Content to third parties; or (c) use the Translated Content or Crunchyroll Content in any unlawful manner, for any unlawful purpose, or in any manner inconsistent with the TOU or these Translation Terms.

Ooo.. that felt so good...


Oops, I meant 3.c. But you're just making low blows if you're going to attack my post because it has a typo; the text I wrote is in the terms of service.

Please use a better attitude in your replies next time.

EDIT:
A better reply would have been:
"Actually, section 2.c doesn't say that. Maybe you meant section 3.c?" since it's clear you re-read the TOS after I mentioned the section.
Posted 1/7/09

darkmagiciangirl911 wrote:


DomFortress wrote:



I love you right now. Seriously...

I did it all for

j/k

It's all for the love of anime subculture, and you're welcome.

Posted 1/7/09

Sh1zuka wrote:


DomFortress wrote:


Sh1zuka wrote:


cpilcher wrote:

when an author writes a book he trasfers or assigns the rights to a publisher but he still retains rights and his name must be given credit. think about this for a sec under this scenario every beatles album would be labeled apple since they were the record label. you don not need to give up all your rights to cr,its just that they want it so they can profit from your work. yes what the lawyer wrote is legal,just as chanign where cr has to give the author credit and pay the author would also be legal.


Wrong, they(Crunchyroll) takes your moral rights. They can choose to not attribute you for your work, and change it however they like.

Section 2.c:
You warrant that all so-called moral rights you may have in any Translated Content are hereby waived
.


That is not how Section 2.c of the CR Terms and Conditions for Subtitling was written:

2. Restrictions. Except as expressly specified in these Translation Terms you may not: (a) copy or modify the Translated Content or Crunchyroll Content, in whole or in part; (b) transfer, sublicense or otherwise distribute any Translated Content or Crunchyroll Content to third parties; or (c) use the Translated Content or Crunchyroll Content in any unlawful manner, for any unlawful purpose, or in any manner inconsistent with the TOU or these Translation Terms.

Ooo.. that felt so good...


Oops, I meant 3.c. But you're just making low blows if you're going to attack my post because it has a typo; the text I wrote is in the terms of service.

Please use a better attitude in your replies next time.

EDIT:
A better reply would have been:
"Actually, section 2.c doesn't say that. Maybe you meant section 3.c?" since it's clear you re-read the TOS after I mentioned the section.

Sorry, my opening was meant to be a joke. And if you want, we can make this into a game of some sort. Assuming CAPCOM won't sue us.

And as for Section 3.c of the CR Terms and Conditions for Subtitling, it was written as follow:

3. Ownership.

c. Further Assurances. At Crunchyroll's request, during and after the term of these Translation Terms, you will assist and cooperate with either party in all respects, and will execute documents, and will take such further acts reasonably requested by Crunchyroll to enable Crunchyroll to acquire, transfer, maintain, perfect and enforce its intellectual property rights and other legal protections for the Translated Content. You hereby appoint the officers of Crunchyroll as your attorney-in-fact to execute documents on your behalf for this limited purpose. You warrant that all so-called moral rights you may have in any Translated Content are hereby waived. If for any reason a court of competent jurisdiction finds Section 2(b) herein to be unenforceable, then you hereby grant or will cause to be granted to Crunchyroll an exclusive, royalty-free, irrevocable, perpetual, transferable, worldwide license (with the right to sublicense) to use, copy, reproduce, modify, prepare derivative works based upon, distribute, sublicense, display, perform and transmit the Translated Content in any media formats and through any media channels.

The whole thing means that if somehow the court doesn't find this agreement to be legal in under any circumstance, the CR user who made the subtitling will not get into trouble. Because CR will be shouldering your moral rights for your sake.
423 cr points
Send Message: Send PM GB Post
USA
Offline
Posted 1/7/09

DomFortress wrote:
Sorry, my opening was meant to be a joke. And if you want, we can make this into a game of some sort. Assuming CAPCOM won't sue us.

And as for Section 3.c of the CR Terms and Conditions for Subtitling, it was written as follow:

3. Ownership.

c. Further Assurances. At Crunchyroll's request, during and after the term of these Translation Terms, you will assist and cooperate with either party in all respects, and will execute documents, and will take such further acts reasonably requested by Crunchyroll to enable Crunchyroll to acquire, transfer, maintain, perfect and enforce its intellectual property rights and other legal protections for the Translated Content. You hereby appoint the officers of Crunchyroll as your attorney-in-fact to execute documents on your behalf for this limited purpose. You warrant that all so-called moral rights you may have in any Translated Content are hereby waived. If for any reason a court of competent jurisdiction finds Section 2(b) herein to be unenforceable, then you hereby grant or will cause to be granted to Crunchyroll an exclusive, royalty-free, irrevocable, perpetual, transferable, worldwide license (with the right to sublicense) to use, copy, reproduce, modify, prepare derivative works based upon, distribute, sublicense, display, perform and transmit the Translated Content in any media formats and through any media channels.

The whole thing means that if somehow the court doesn't find this agreement to be legal in under any circumstance, the CR user who made the subtitling will not get into trouble. Because CR will be shouldering your moral rights for your sake.


"Because CR will be shouldering your moral rights for your sake." Uh, what?
I'm not sure where you get that idea. In fact, it doesn't make sense.

Moral rights are the right for an author to receive attribution for their work, and to be assured that the integrity of the work is preserved during publication. In simpler terms, it's the right for an author to get their name on their work, and to be certain that what is published is exactly what they wrote. I don't see how Crunchyroll could "protect" one's moral rights, because it simply makes no sense. The author is the only one who is granted moral rights: they are non-transferable, but can be waived by the author. Also, the document states that the fansubber is *granted* the right to produce a derivative translation of a work (section 1 in TOS).

2. Restrictions. Except as expressly specified in these Translation Terms you may not: (a) copy or modify the Translated Content or Crunchyroll Content, in whole or in part; (b) transfer, sublicense or otherwise distribute any Translated Content or Crunchyroll Content to third parties(4); or (c) use the Translated Content or Crunchyroll Content in any unlawful manner, for any unlawful purpose, or in any manner inconsistent with the TOU or these Translation Terms.

My "illegal" fansub of part 2, interpreted from CR's POV:
2. Restrictions. You can't copy or modify the subtitle or the RAW video, outside of the ways we've said you can do so in part 1. You can't send, sell to someone else, or otherwise distribute the subtitle or the video to anyone other than Crunchyroll. You can't use the subtitle or video illegally.

and part 3:
c. Terms of the contract that are supposed to keep us assured that you'll hold up your end of the deal. At our reqest, while you're working on and after you've finished the subtitle file: you will assist us in producing documentation and cooperating with our requests so that we can get, keep, and enforce our intellectual property rights for the subtitle file. You approve our legal officers to allow us to legally demand the documentation from you. You agree to waive the right to your name being put on the subtitle file credits, and we can change it however we like without your permission. If a court finds that it is impossible for part 2.b to be enforced (ie. if the court finds that it is impossible to make sure that you don't transfer or distribute the subtitle to others), you must give Crunchyroll a legally binding license to use your work. This license is exclusive, royalty-free, irrevocable, perpe... etc. (stuff that isn't all that relevant except it's the backup clause for 2.b should it prove to be legally void.

Also, note that I never say "your subtitle". It's Crunchyroll's subtitle.
Posted 1/7/09

Sh1zuka wrote:


DomFortress wrote:
Sorry, my opening was meant to be a joke. And if you want, we can make this into a game of some sort. Assuming CAPCOM won't sue us.

And as for Section 3.c of the CR Terms and Conditions for Subtitling, it was written as follow:

3. Ownership.

c. Further Assurances. At Crunchyroll's request, during and after the term of these Translation Terms, you will assist and cooperate with either party in all respects, and will execute documents, and will take such further acts reasonably requested by Crunchyroll to enable Crunchyroll to acquire, transfer, maintain, perfect and enforce its intellectual property rights and other legal protections for the Translated Content. You hereby appoint the officers of Crunchyroll as your attorney-in-fact to execute documents on your behalf for this limited purpose. You warrant that all so-called moral rights you may have in any Translated Content are hereby waived. If for any reason a court of competent jurisdiction finds Section 2(b) herein to be unenforceable, then you hereby grant or will cause to be granted to Crunchyroll an exclusive, royalty-free, irrevocable, perpetual, transferable, worldwide license (with the right to sublicense) to use, copy, reproduce, modify, prepare derivative works based upon, distribute, sublicense, display, perform and transmit the Translated Content in any media formats and through any media channels.

The whole thing means that if somehow the court doesn't find this agreement to be legal in under any circumstance, the CR user who made the subtitling will not get into trouble. Because CR will be shouldering your moral rights for your sake.


"Because CR will be shouldering your moral rights for your sake." Uh, what?
I'm not sure where you get that idea. In fact, it doesn't make sense.

Moral rights are the right for an author to receive attribution for their work, and to be assured that the integrity of the work is preserved during publication. In simpler terms, it's the right for an author to get their name on their work, and to be certain that what is published is exactly what they wrote. I don't see how Crunchyroll could "protect" one's moral rights, because it simply makes no sense. The author is the only one who is granted moral rights: they are non-transferable, but can be waived by the author. Also, the document states that the fansubber is *granted* the right to produce a derivative translation of a work (section 1 in TOS).

2. Restrictions. Except as expressly specified in these Translation Terms you may not: (a) copy or modify the Translated Content or Crunchyroll Content, in whole or in part; (b) transfer, sublicense or otherwise distribute any Translated Content or Crunchyroll Content to third parties(4); or (c) use the Translated Content or Crunchyroll Content in any unlawful manner, for any unlawful purpose, or in any manner inconsistent with the TOU or these Translation Terms.

My "illegal" fansub of part 2, interpreted from CR's POV:
2. Restrictions. You can't copy or modify the subtitle or the RAW video, outside of the ways we've said you can do so in part 1. You can't send, sell to someone else, or otherwise distribute the subtitle or the video to anyone other than Crunchyroll. You can't use the subtitle or video illegally.

and part 3:
c. Terms of the contract that are supposed to keep us assured that you'll hold up your end of the deal. At our reqest, while you're working on and after you've finished the subtitle file: you will assist us in producing documentation and cooperating with our requests so that we can get, keep, and enforce our intellectual property rights for the subtitle file. You approve our legal officers to allow us to legally demand the documentation from you. You agree to waive the right to your name being put on the subtitle file credits, and we can change it however we like without your permission. If a court finds that it is impossible for part 2.b to be enforced (ie. if the court finds that it is impossible to make sure that you don't transfer or distribute the subtitle to others), you must give Crunchyroll a legally binding license to use your work. This license is exclusive, royalty-free, irrevocable, perpe... etc. (stuff that isn't all that relevant except it's the backup clause for 2.b should it prove to be legally void.

Also, note that I never say "your subtitle". It's Crunchyroll's subtitle.

In simple term, it means that since CR asked the CR users to subtitle the legit anime series with this agreement, if anything went wrong with this at the court, CR will take full responsibility since the CR user who did the subtitling agreed to have nothing to do with the subs after submission.
First  Prev  1  2  3  4  5  6  Next  Last
You must be logged in to post.