"Bleach" or "Breach" ?
77453 cr points
Send Message: Send PM GB Post
40 / M / Massachusetts
Offline
Posted 1/9/09


At the convention last weekend I was on a panel about translations. After the panel was over, a few fans and I had a discussion about the translations of anime titles... and one that was brought up was "Bleach."

In the Japanese language there is a tendancy to transpose "L's" for "R's." so there is alot of confusion when translating Phonetically... "Breach" and "Bleach" would be pronounced the same by a native speaker...

Now people have discussed why it's called "Bleach" and I've heard some interesting ones.

They bleach their hair.
Their souls are bleached.
The writer liked Nirvana.
They wear alot of white, so they use alot of Clorox 2 Colorsafe Bleach...
...etc.


But if you think of the definitions for the word "Breach" it seems easier to explain.
(provided by wordnet.princeton.edu)

1. a failure to perform some promised act or obligation
2. transgress: act in disregard of laws, rules, contracts, or promises; "offend all laws of humanity"; "violate the basic laws or human civilization"; "break a law"; "break a promise"
3. an opening (especially a gap in a dike or fortification)
4. gap: make an opening or gap in
5. rupture: a personal or social separation (as between opposing factions); "they hoped to avoid a break in relations"


This argument was surprising well thought out (maybe even obsessively overthought), well presented, and well explained... from the different ways 'breaches' occurred in the series to the Japanese language idiosynchracies stated earlier.

However, this doesn't mean that this was a mistranslation, or a misunderstanding... it could always be the cosmic joke... where someone just randomly opened a dictionary and said "Bleach. Hmmm. I like the way that word looks."

Thoughts?
Issues?
Arguments?
Random outbursts saying "How dare you blaspheme the title of my favorite series?!?!"

Just something I thought was interesting to post about.

Sid Narged
Author - "Anything I ever really needed to know I learned from Anime."

5103 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / F / it's all in your...
Offline
Posted 1/9/09
It doesn't matter how it should be called. Besides, hasn't the mangaka, Tite Kubo, written the word "Bleach" already for the manga title on the pages of that series? Contemplating the title just because of the way some Japanese enunciate the word brings too much of a headache.
12087 cr points
Send Message: Send PM GB Post
29 / M / Dracut, MA
Offline
Posted 1/25/09
now that was a fail response
Posted 1/26/09

WeeBoX wrote:

It doesn't matter how it should be called. Besides, hasn't the mangaka, Tite Kubo, written the word "Bleach" already for the manga title on the pages of that series? Contemplating the title just because of the way some Japanese enunciate the word brings too much of a headache.

thats right

17090 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / F / あなたの心
Offline
Posted 1/26/09
Umm... They call it 'Burichi' not Breach.
Member
819 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / F / Ontario Canada
Offline
Posted 1/27/09
I cant remember which one but Tite said in an interview its because Hollows strings of fate are black and when a soul reaper cleanses their spirit, it becomes white, like it was bleached.
I think it is called Burichi.
Member
152 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M / Wherever there is...
Offline
Posted 1/27/09
In Shonen Jump, they interviewed Kubo when he came to the US, and his response is in one of the things. I can't remember it.
1418 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / NO
Offline
Posted 9/18/09
I noticed that now in the Arrancar arc is like more into spanish language. Like the Cero means in english: zero. Los Zoches means in english: The Nights. You see. Interesting
You must be logged in to post.