Old letter found in old furniture.Need translation
664 cr points
Send Message: Send PM GB Post
42 / M / TRAVELING AT A HI...
Offline
Posted 10/19/11
I found a old letter in a old pieceof funiture that i purchased recently at auction.I think it is a exceptional find and would like to understand how it got ib this piece of furniture.Sadly i can't translate it and need help so i can add i piece to the puzzle.Can anyone help??
664 cr points
Send Message: Send PM GB Post
42 / M / TRAVELING AT A HI...
Offline
Posted 10/19/11
I found a old letter in a old pieceof funiture that i purchased recently at auction.I think it is a exceptional find and would like to understand how it got ib this piece of furniture.Sadly i can't translate it and need help so i can add i piece to the puzzle.Can anyone help??
664 cr points
Send Message: Send PM GB Post
42 / M / TRAVELING AT A HI...
Offline
Posted 10/19/11
664 cr points
Send Message: Send PM GB Post
42 / M / TRAVELING AT A HI...
Offline
Posted 10/19/11
59482 cr points
Send Message: Send PM GB Post
46 / M / Bay Area, CA, USA
Offline
Posted 10/23/11
Wow, that's a neat postal artifact you have there! Hopefully there's enough collective expertise on Crunchyroll to help you translate this. (Although if I were you, and had this sort of object in hand, I'd probably seek out either a Japanese friend, or failing that, perhaps a Japanese professor at a university or college, if there's one near where you are.)

I wish I knew more Japanese lanugage myself. Nonetheless, I'll contribute what little I think I can, and hopefully others more capable on this site can weigh in too.

The red characters at the top (magnified in your fourth photo) seem to read right-to-left, and say 郵便はがき, which seems to mean postal card or postcard. It has a 2-sen (貳錢 written in complicated Chinese) denomination printed on it in orange, with a 1-sen (壹錢) stamp added on. Both stamps are Japanese, with the first three characters, again read right-to-left, being 大日本 written in a stylistic form used in seals. I can't make out the last four characters (slightly out of focus, it seems, and obscured by the postmarks), but they might be 帝國郵便, also written in seal-script, referring to the Empire of Japan (or specifically, the Postal Authority thereof), which started with the Meiji restoration and ended after WW2. As an amateur stamp collector, I have some stamps from this period, and they have these characters on them.

The first vertical line of characters on the right seems to be an address (or a location, at least), specifically somewhere in Aichi Prefecture (愛知県-- subsequent characters refer to more specific divisions within the prefecture, sort of like county and city.) The five characters in the very middle, ending in 様 (-sama) is presumably a person's name, and presumably to whom the letter is addressed (hence called by the honorific -sama).

It might help if the third photo, which seems to contain the letter itself, be in better focus.

Anybody else care to add-in, correct, join in?

78167 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / M / Japan
Offline
Posted 10/24/11 , edited 10/24/11


This looks like a notification letter sent out during WWII. Here's my best understanding of it:


*Read from right to left, top to bottom*

First line (Address of recipient most likely) - 愛知県碧海郡矢作?
Aichi Prefecture, Aomi District, Yahagi (town?)

Second line (Sender) - 気付岡崎舫堂隊五二ノ二
c/o Okazaki Houdou Contingent No. 52-II

Third line (Name of recipient) - 石田竹男様
Mr. Takeo Ishida



Still deciphering the rest... If you could provide clearer pictures, I could understand it better.


EDIT: my suspicions on it being a WWII letter are heightened. The date stamp (black, circular one with numbers on it) indicates year 19, July 18. By year 19, it's most likely referring to Showa year 19, which is equivalent to 1945 by Gregorian standards.


Succeeding lines (Re: section) - 勇者印(?) 萬?己青?町 四/回?〜八〇〇大??我 急死?初??
(just placing this here first for reference. Question marks are characters that aren't too clear to me)

BTW, you could have thrown this in the Translate me a page thread, you know.
664 cr points
Send Message: Send PM GB Post
42 / M / TRAVELING AT A HI...
Offline
Posted 10/26/11
Wow.Im grateful for the effort to help me.Im even more excited now.Look for it in the translate me page in day's to come.Thanx again for the conformation on it being a WW2 era letter.I will try to get better photo's up.Again keep your eye's peeled for it.
664 cr points
Send Message: Send PM GB Post
42 / M / TRAVELING AT A HI...
Offline
Posted 10/26/11
664 cr points
Send Message: Send PM GB Post
42 / M / TRAVELING AT A HI...
Offline
Posted 10/26/11
3710 cr points
Send Message: Send PM GB Post
31 / F / Kumamoto, Japan
Offline
Posted 5/10/12
Any headway on this? If you haven't found a translation for it, I can bring it into work and see what people can read from the scribbled kanji. Let me know though in a message or something.
You must be logged in to post.