Post Reply Episode names
84257 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / M
Offline
Posted 2/6/12
So yeah, the first five episode titles seem to revolve around the steps to making an artificial human.

1. Make a rough sketch.
2. Use that rough sketch to make a blueprint.
3. Make your skeletal structure (Bone work).
4. Put flesh on it.
5. Build the limbs.

A bit creepy, but I wonder if it has any relevance? Episode six seems to be breaking this trend.
25258 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Elsweyr
Offline
Posted 2/10/12
i believe it has a HUGE relevance becuase maybe the ghosts have to build a "doll" or vessel that is an artificial human so they can inhabit it and blend in among the humans, oh and of course the "bodies" will have to come with some pre programmed memories that overpowers the spirits "being" so they really believe they are that person. also some say when people die they don't know they are dead so that may have something to do with it.
44358 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 2/22/12 , edited 2/22/12
Agree with both of you.

But episode 6 - face to face...could mean the maker looking at its creation??? or simply putting a fake face on top of the ghostly face???

That is why concerning Mei


I am looking forward to the beach episode to see some further character and story development outside the room of death.
60486 cr points
Send Message: Send PM GB Post
46 / M / Bay Area, CA, USA
Offline
Posted 2/27/12
Strangely, the English episode names do not always seem to match the kanji names.
1. 素描 "Rough sketch." (this one does match)
2. 思惑 "Blueprint."-- I don't know this word well, but seems to mean "expectation"
3. 骨組 "Bonework." (this seems a good match, "skeleton")
4. 輪郭 "Put flesh." Closely resembles Chinese word 輪廓 meaning "silhouette" or "outline"
5. 拡散 "Build limbs." Word means "diffusion" or "spreading out"
6. 二人 "Face to face." Literally, "two people," or "pair."
7. 変調 "Sphere joint." Word means "variation."
8. 紺碧 "Hair stand." This is a color, azure blue.
9. 連鎖 "Body paint." The word means "chain."
44358 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 2/27/12

sushipath wrote:

Strangely, the English episode names do not always seem to match the kanji names.
1. 素描 "Rough sketch." (this one does match)
2. 思惑 "Blueprint."-- I don't know this word well, but seems to mean "expectation"
3. 骨組 "Bonework." (this seems a good match, "skeleton")
4. 輪郭 "Put flesh." Closely resembles Chinese word 輪廓 meaning "silhouette" or "outline"
5. 拡散 "Build limbs." Word means "diffusion" or "spreading out"
6. 二人 "Face to face." Literally, "two people," or "pair."
7. 変調 "Sphere joint." Word means "variation."
8. 紺碧 "Hair stand." This is a color, azure blue.
9. 連鎖 "Body paint." The word means "chain."


Thanks for the translation..."Pair" for example gives a clearer picture than face to face.

azure blue could make reference to them by the ocean?


8445 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Edmonton, AB
Offline
Posted 3/5/12
well my mind is now officially blown
30282 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M / Fontana, California
Offline
Posted 3/16/12
Huh, I didn't notice that, great perception there, buddy. Either that, or I should pay attention more to the name of episode titles!
Posted 3/18/12
Whoa, whoa. That is totally possible.
31 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / F
Offline
Posted 3/20/12
Yeah, about the episode title "Face to Face", the Japanese word is actually "Futari" which means "2 people".
Posted 4/8/12
10. Glass eye
11. Makeup
12. Stand by oneself
60486 cr points
Send Message: Send PM GB Post
46 / M / Bay Area, CA, USA
Offline
Posted 4/8/12
I guess I'll finish off the list

10 Glass eye (漆黒, another color, essentially black)
11 Makeup (惨劇, tragedy)
12 Stand by oneself (死者, dead person)
Posted 5/14/12
wdf
You must be logged in to post.