C'mon... I can't be the only Japanese culture freak on Crunchyroll right?
will add more to my favorites on this list.... writing out codes is tedious...
Which poem is your favorite poem?
could be the way it sounds or the meaning.... or the ...picture....
I really like Poem #2, #9, #15, #23, #28, #29, #32, #36, #41, #48, #55, #61, #73, #77, #89, #96
2
Empress Jito
The spring has passed
And the summer come again;
For the silk-white robes,
So they say, are spread to dry
On the "Mount of Heaven's Perfume."
Jito Tenno
Haru sugite
Natsu ki ni kerashi
Shirotae no
Koromo hosu cho
Ama no Kaguyama
9
Ono no Komachi
Color of the flower
Has already faded away,
While in idle thoughts
My life passes vainly by,
As I watch the long rains fall.
Ono no Komachi
Hana no iro wa
Utsuri ni keri na
Itazura ni
Waga mi yo ni furu
Nagame seshi ma ni
15
Emperor Koko
It is for your sake
That I walk the fields in spring,
Gathering green herbs,
While my garment's hanging sleeves
Are speckled with falling snow.
Koko Tenno
Kimi ga tame
Haru no no ni idete
Wakana tsumu
Waga koromode ni
Yuki wa furi tsutsu
23
Oe no Chisato
As I view the moon,
Many things come into my mind,
And my thoughts are sad;
Yet it's not for me alone,
That the autumn time has come.
Oe no Chisato
Tsuki mireba
Chiji ni mono koso
Kanashi kere
Waga mi hitotsu no
Aki ni wa aranedo
28
Minamoto no Muneyuki
Winter loneliness
In a mountain village grows
Only deeper, when
Guests are gone, and leaves and grass
Are withered: troubling thoughts.
Minamoto no Muneyuki
Yama-zato wa
Fuyu zo sabishisa
Masari keru
Hitome mo kusa mo
Karenu to omoeba
29
Oshikochi no Mitsune
If it were my wish
To pick the white chrysanthemums,
Puzzled by the frost
Of the early autumn time,
I by chance might pluck the flower.
Oshikochi no Mitsune
Kokoroate ni
Orabaya oran
Hatsushimo no
Oki madowaseru
Shiragiku no hana
32
Harumichi no Tsuraki
In a mountain stream
There is a wattled barrier
Built by the busy wind.
Yet it's only maple leaves,
Powerless to flow away.
Harumichi no Tsuraki
Yama kawa ni
Kaze no kaketaru
Shigarami wa
Nagare mo aenu
Momiji nari keri
36
Kiyohara no Fukuyabu
In the summer night
The evening still seems present,
But the dawn is here.
To what region of the clouds
Has the wandering moon come home?
Kiyohara no Fukuyabu
Natsu no yo wa
Mada yoi nagara
Akenuru o
Kumo no izuko ni
Tsuki yadoruran
41
48
55
61
73
77
89
96