Post Reply
[TEMA PRINCIPAL DEL SITE] Dudas y Preguntas del Servicio
|
1 mes premiun es muy poco D: no disfrutas nada en un mes por que hay series son demasiada largas.. D: revisen las traducciones tienen muchos errores ortograficos... demasiado GT (Google traductor) yo no voy a tar pagando 40 mangos al mes por ver una serie.
|
|
Al Fin Ps store Argentina!!!
|
|
|
Spanish Support
|
tecnoad si encuentras errores en las traducciones por el momento envia esas fallas a soporte@crunchyroll.com , el equipo seguira mejorando cada vez mas para traerle un servicio de primera para todo los grandes fans de anime.
|
|
|
|
|
mas metodos para pagar muchos de los interesados latino no tenemos targeta de credit, cuando haya otro metodo seguro crecen la cantidad de usuarias premium mucho deberian pensar seriamente en eso ya que es bien economica la membresia
|
|
|
|
|
@hinokami01 Puedes usar Paypal como alternativa.para pagar.
|
|
CR hora de de que subtitulen mas series de catalogo ¿no?
|
|
|
Si bien es cierto que los subtítulos no son perfectos, al menos en ortografía, y eso lo sé porque me dedico a corregir, no son errores que afecten a la lectura ni al argumento, ni tampoco se repiten con mucha frecuencia por capítulo... por lo que solamente son detalles. Detalles fáciles de corregir por cierto.
Ahora eso de traducción de "Google" que comenta alguien arriba es hablar de más. La traducción al menos a mí me gusta mucho, se nota que está hecha por gente profesional, pero claro, si es por ortografía muchas veces los traductores saben escribir mejor en inglés (supongo que traducen del inglés) que en su idioma nativo (en este caso el español). Ahora si traduce alguien que sabe español pero tiene inglés como idioma nativo no me extrañaría que tuviera problemas con los tildes y reglas ortográficas del español (que no son pocas). De todas formas, con la rapidez de Crunchyroll los subs. son excelentes, quizá no haya tiempo para corregirlos para que estén en el tiempo debido (esperemos que una hora después de la emisión al igual que los subs en inglés), y ahora me imagino que los traductores han de estar muy presionados y ocupados traduciendo y traduciendo animes y más animes >.< En fin... hoy le saqué provecho a la cuenta premium viendo OZMA, Saki y Kimi to Boku ヽ(๏∀๏ )ノ |
|
Nas~
|
|
|
Spanish Support
|
gracias richirocko cualquier error lo reportas al email antes mencionado. Una nota las traducciones son de japones a español no se usan las versiones en ingles.
|
|
|
|
|
@richirocko De acuerdo contigo al 100%.
PD urge Kimi to Boku 1 con sub esp y mas por que la 2 si los tiene. mugenko wrote: gracias richirocko cualquier error lo reportas al email antes mencionado. Una nota las traducciones son de japones a español no se usan las versiones en ingles. Esa es una excelente noticia. Por cierto cuanto tardan en responder en ese mail? Envie dudas y comentarios ayer y aun no recibo respuesta. |
|
CR hora de de que subtitulen mas series de catalogo ¿no?
|
|
|
buenas gente, excelente noticia.
se podria saber si ofreceran algunas opciones de pago, aparte de tarjetas de credito en suramerica? (como transferencias bancarias y sistemas enlinea de pagos locales) lo digo porque a mi se me presenta el problema, de no tener tc :s edit: en mi pais (colombia), existen servicios como los de pagosonline.net, que nos facilitan el pago de servicios directamente desde nuestras cuentas bancarias, estoy seguro que si se tiene en cuenta este tipo de servicios a muchos nos facilitaria la compra de cuentas |
|
|
|
|
mugenko wrote: gracias richirocko cualquier error lo reportas al email antes mencionado. Una nota las traducciones son de japones a español no se usan las versiones en ingles. Qué bien que las traducciones son hechas directamente del japonés, así es una traducción mucho más fiel a que si fuera japonés-inglés-español Okey, tendré en cuenta el email para reportar los errores que encuentre, ya que los que vi en los capítulos que he visto hasta ahora eran todos como del mismo tipo, problemas con el "esta" o tildar en palabras como "podrás" o "harás". Pero como ya dije, la traducción está muy bien en general. Me gusta el estilo de CR |
|
Nas~
|
|
|
|
|
Just Do It!
|
|
|
@dilson05 Paypal+transferencia bancaria no te sirve?
|
|
CR hora de de que subtitulen mas series de catalogo ¿no?
|
|
|
Bueno veamos como va esto
saludos |
|
"If people refuse to accept you,I´ll accept you even more"
|
|
|
Wow, traducen directo del japonés. Agradable de escuchar eso.
Estaré a la espera de como avanza esto :D Jaa ne! |
|
I don't pay for animu! D:
|
|
|
No queda otra que ver como funcionará esto...
|
|
Out of control
|
|
|
Genial! Podremos disfrutar de traducciones más fieles.
|
|
|
|
Popular Shows |
Platforms and Devices |
Premium MembershipsLanguage
|
Support |
Crunchyroll |