First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  Next  Last
poner Audios En Español Latino
28148 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 4/20/12
estoy totalmente en desacuerdo contigo ya que todos los doblajes son una mierda excepto dragon ball z y samurai x
149 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M
Offline
Posted 4/20/12
NO!!! por favor que NUNCA SUCEDA... le van a cambiar la cancion tanto del opening como el ending...
ademas le cambiaran los nombres a los personajes... siempre ha sido asi... que se metan su doblaje a donde no llegue el sol!!
33 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / New World
Offline
Posted 4/20/12
No me parece buena idea
1086 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Mexico, Veracruz
Offline
Posted 4/20/12
me parece que seria una buena idea, sobre todo con series viejas que tienen un buen doblaje hecho a partir del japones practicamente sin censura (digimon y sakura card captor por ejemplo) aunque hay otras que son famosas a pesar de estar muy censuradas por venir de USA (yu-gi-oh, pokemon y creo que hasta inuyasha) y otras que no tienen cesura y que ya no pasan (ranma 1/2, mikami GS) sin ovidar las que tienen un doblaje medio malo pero se dieron a conocer (samurai X)

el problema que hay con las series mas recientes (el doblaje que se hizo para muchas series de animax) es que tuvieron un doblaje muy express, lo que llevo a que las calidad fuera de regular a mala y con mucha repeticion de voces (la gran mayoria de lo que pasaban en animax se doblaba en venezuela y se hicieron en el mismo estudio con los mismos actores, solo algunas se hicieron en mexico y quedaron algo mejor y eso era porque series como bleach le pertenecian a otras compañias pero pasaban en animax)

supogo que seria dificil para crunchyroll comenzar a tener series con doblaje (al menos nuevas) porque tendria que gastar a parte para hacerles un doblaje (con el riesgo de que pase lo mismo que en animax) y con las series viejas, tendia que negociar con los que son dueños de esos doblajes para poder usarlos (y si no puede conseguirlos y termina haciendo nuevos, puede resultar peor)

personalmente, apoyo la idea de que algun dia se agregue la opcion de poder elegir el audio en español latino (pero solo eso, una opcion para elegir como quieres ver un capitulo, que no faltara alguno que sin leer bien venga a qujarse de que es la peor idea del mundo poner contenidos unica y exclusivamente en español dejando a un lado las perfectas voces japonesas (demasiado agudas en algunos personajes femeninos y demasiado femeninas en algunos personajes masculinos adolescentes y a veces hasta adultos) aunque no es la idea de este tema
2136 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / Mexico, Veracruz,...
Offline
Posted 4/20/12
No gracias, no me gustan los doblajes mejor con las voces originales.
12 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 4/20/12 , edited 4/20/12
A mi si me gustaria que hubiera una opción de Anime en Latino!

Es verdad que hay doblajes que son un asco como Kenichi el doblaje en latino es algo repulsivo , es mil veces mejor en japones, pero hay anime como DBZ que si tienen un doblaje perfecto y que por mucho supera al original.
32661 cr points
Send Message: Send PM GB Post
29 / M / El Tigre, Venezuela
Offline
Posted 4/20/12 , edited 4/20/12
Me parece que hay aca mucho odio desmedio hacia los doblajes, sin ninguna buena razon...

Es cierto, $ON¥ se encargo de arruinar la reputacion del doblaje venezolano (con sus trabajos de ayer para la semana pasada, amparadas en la comitiva sobrecapitalista dueña de M&M Studios, que valora mas los billetes que la satisfaccion del cliente), mientras que Toei hizo lo suyo con el mexicano (hola, Dragon Ball Kagada(tm))... pero eso no es razon para comenzar a hablar pestes sobre toda la industria en si!

Voy a serles sincero, yo no vine aca a pagar por subtitulados. Pago porque se que si las ganancias crecen, eso puede abrir la puerta a los doblajes, y a decir verdad, no todos estamos de animo para estar pegados de una pantalla de computadora leyendo subtitulos (incluso si tienes a CR en tu tele, las cosas no cambian mucho, en especial si tienes problemas de la vista - no es divertido tener asitgmatismo... oh, que este año ya era miopia? Whatever...). Ademas, El Cliente Siempre Tiene La Razon(tm). El doblaje, al igual que el anime, es un arte... pero solo si se hace bien, y aca en Latam tenemos talento de sobra (solo que las distribuidoras viven menospreciandolo, y con ello hacen crecer el odio desmedido de la "fanaticada", como el que estoy leyendo en este hilo).

A todos aquellos que dicen "aca todos odian los doblajes"... pues HABLEN POR USTEDES, VALE? Tambien existimos otros tantos que odian los subtitulos, o que simplemente no podemos soportarlos todo el tiempo (la palabra magica aca es "equilibrio"). Quiero variedad, y si puedo pagar para tenerla, pues me canso ganso. No estoy pidiendo que vayan y doblen Fate/Zero para ayer (o incluso los episodios de 3 minutos de Poyopoyo - heh, eso si me lo fumaria subtitulado sin chistar :P) de una, pero si pueden comenzar con LOS CLASICOS - el trabajo ya esta ahi. Y a los que dicen que "el doblaje pertenece al cliente que lo pidio", FALSO! Los derechos de todas las obras derivadas SIEMPRE LE PERTENECEN AL CREADOR ORIGINAL, asi lo dicta la legislacion sobre derechos de autor en cualquier pais sano. Claro, en todo caso al nuevo distribuidor (CR en este caso) le tocara desembolsillar extra por eso, pero sale mas barato reciclar un doblaje ya existente que pagar uno nuevo. Ademas, ya tienen un par de licencias viejitas del difunto Animax por ahi, asi que...

Ahora, aca se presentan unos casos bien interesantes, como el de Bleach... Viz Media, si estas leyendo esto, Make It Happen! Quedarme botado en la saga de los Bount no es divertido, recuerda, ya no esta $ON¥ :D

Si no les gustan los doblajes, FINO, NO LOS VEAN, pero respeten la oportunidad de eleccion de los demas!. Crunchyroll tiene la plataforma para poder atender a ambos segmentos por igual, asi que la limitacion ya no es tecnica, sino legal.
783 cr points
Send Message: Send PM GB Post
101 / M / México
Offline
Posted 4/20/12 , edited 4/20/12

Sebassoccer1996 wrote:

Dudo mucho que pongan audio latino, ya que sería tiempo perdido, muchos de los que ven anime aborrecen el doblaje, hasta puedo decir que yo igual.

Estoy de acuerdo con traer series clásicas, pero subtituladas. Nada como el idioma original.


Si dears boys nunca hubiera sido doblado, nunca lo hubieras visto o desconocerías su existencia
El doblaje Permite llegar a públicos más amplios, si lo aborrecen deben ser dos o tres loquitos
7246 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / México
Offline
Posted 4/20/12
Estoy a favor con que pongan una opcion para poder ver anime con doblaje latino.

Hay varios animes que los prefiero doblados que con sub.
6099 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / M / República Dominicana
Online
Posted 4/20/12 , edited 4/20/12

dilworks wrote:

Me parece que hay aca mucho odio desmedio hacia los doblajes, sin ninguna buena razon...

Es cierto, $ON¥ se encargo de arruinar la reputacion del doblaje venezolano (con sus trabajos de ayer para la semana pasada, amparadas en la comitiva sobrecapitalista dueña de M&M Studios, que valora mas los billetes que la satisfaccion del cliente), mientras que Toei hizo lo suyo con el mexicano (hola, Dragon Ball Kagada(tm))... pero eso no es razon para comenzar a hablar pestes sobre toda la industria en si!

Voy a serles sincero, yo no vine aca a pagar por subtitulados. Pago porque se que si las ganancias crecen, eso puede abrir la puerta a los doblajes, y a decir verdad, no todos estamos de animo para estar pegados de una pantalla de computadora leyendo subtitulos (incluso si tienes a CR en tu tele, las cosas no cambian mucho, en especial si tienes problemas de la vista - no es divertido tener asitgmatismo... oh, que este año ya era miopia? Whatever...). Ademas, El Cliente Siempre Tiene La Razon(tm). El doblaje, al igual que el anime, es un arte... pero solo si se hace bien, y aca en Latam tenemos talento de sobra (solo que las distribuidoras viven menospreciandolo, y con ello hacen crecer el odio desmedido de la "fanaticada", como el que estoy leyendo en este hilo).

A todos aquellos que dicen "aca todos odian los doblajes"... pues HABLEN POR USTEDES, VALE? Tambien existimos otros tantos que odian los subtitulos, o que simplemente no podemos soportarlos todo el tiempo (la palabra magica aca es "equilibrio"). Quiero variedad, y si puedo pagar para tenerla, pues me canso ganso. No estoy pidiendo que vayan y doblen Fate/Zero para ayer (o incluso los episodios de 3 minutos de Poyopoyo - heh, eso si me lo fumaria subtitulado sin chistar :P) de una, pero si pueden comenzar con LOS CLASICOS - el trabajo ya esta ahi. Y a los que dicen que "el doblaje pertenece al cliente que lo pidio", FALSO! Los derechos de todas las obras derivadas SIEMPRE LE PERTENECEN AL CREADOR ORIGINAL, asi lo dicta la legislacion sobre derechos de autor en cualquier pais sano. Claro, en todo caso al nuevo distribuidor (CR en este caso) le tocara desembolsillar extra por eso, pero sale mas barato reciclar un doblaje ya existente que pagar uno nuevo. Ademas, ya tienen un par de licencias viejitas del difunto Animax por ahi, asi que...

Ahora, aca se presentan unos casos bien interesantes, como el de Bleach... Viz Media, si estas leyendo esto, Make It Happen! Quedarme botado en la saga de los Bount no es divertido, recuerda, ya no esta $ON¥ :D

Si no les gustan los doblajes, FINO, NO LOS VEAN, pero respeten la oportunidad de eleccion de los demas!. Crunchyroll tiene la plataforma para poder atender a ambos segmentos por igual, asi que la limitacion ya no es tecnica, sino legal.



Hablaste por mi brother, No se por que desprecian tantos los doblajes!
Además hay otros doblajes mexicanos buenos como Death Note
6344 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / Manresa
Offline
Posted 4/21/12
Si quereis anime doblad, id a pedirlo a las distribuidoras para el continente que son las que tienen los derechos, no cierto a crunchy.
6344 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / Manresa
Offline
Posted 4/21/12

Skatewarp wrote:


dilworks wrote:

Me parece que hay aca mucho odio desmedio hacia los doblajes, sin ninguna buena razon...

Es cierto, $ON¥ se encargo de arruinar la reputacion del doblaje venezolano (con sus trabajos de ayer para la semana pasada, amparadas en la comitiva sobrecapitalista dueña de M&M Studios, que valora mas los billetes que la satisfaccion del cliente), mientras que Toei hizo lo suyo con el mexicano (hola, Dragon Ball Kagada(tm))... pero eso no es razon para comenzar a hablar pestes sobre toda la industria en si!

Voy a serles sincero, yo no vine aca a pagar por subtitulados. Pago porque se que si las ganancias crecen, eso puede abrir la puerta a los doblajes, y a decir verdad, no todos estamos de animo para estar pegados de una pantalla de computadora leyendo subtitulos (incluso si tienes a CR en tu tele, las cosas no cambian mucho, en especial si tienes problemas de la vista - no es divertido tener asitgmatismo... oh, que este año ya era miopia? Whatever...). Ademas, El Cliente Siempre Tiene La Razon(tm). El doblaje, al igual que el anime, es un arte... pero solo si se hace bien, y aca en Latam tenemos talento de sobra (solo que las distribuidoras viven menospreciandolo, y con ello hacen crecer el odio desmedido de la "fanaticada", como el que estoy leyendo en este hilo).

A todos aquellos que dicen "aca todos odian los doblajes"... pues HABLEN POR USTEDES, VALE? Tambien existimos otros tantos que odian los subtitulos, o que simplemente no podemos soportarlos todo el tiempo (la palabra magica aca es "equilibrio"). Quiero variedad, y si puedo pagar para tenerla, pues me canso ganso. No estoy pidiendo que vayan y doblen Fate/Zero para ayer (o incluso los episodios de 3 minutos de Poyopoyo - heh, eso si me lo fumaria subtitulado sin chistar :P) de una, pero si pueden comenzar con LOS CLASICOS - el trabajo ya esta ahi. Y a los que dicen que "el doblaje pertenece al cliente que lo pidio", FALSO! Los derechos de todas las obras derivadas SIEMPRE LE PERTENECEN AL CREADOR ORIGINAL, asi lo dicta la legislacion sobre derechos de autor en cualquier pais sano. Claro, en todo caso al nuevo distribuidor (CR en este caso) le tocara desembolsillar extra por eso, pero sale mas barato reciclar un doblaje ya existente que pagar uno nuevo. Ademas, ya tienen un par de licencias viejitas del difunto Animax por ahi, asi que...

Ahora, aca se presentan unos casos bien interesantes, como el de Bleach... Viz Media, si estas leyendo esto, Make It Happen! Quedarme botado en la saga de los Bount no es divertido, recuerda, ya no esta $ON¥ :D

Si no les gustan los doblajes, FINO, NO LOS VEAN, pero respeten la oportunidad de eleccion de los demas!. Crunchyroll tiene la plataforma para poder atender a ambos segmentos por igual, asi que la limitacion ya no es tecnica, sino legal.



Hablaste por mi brother, No se por que desprecian tantos los doblajes!
Además hay otros doblajes mexicanos buenos como Death Note


Ehmm el doblaje de death note, fantastico!(ironia), desde que estoy en el mundo hispano y dejé itaia, no volví a escuchar un buen doblaje, sin sentimientos, pasión, realismo, no le dan vida a los personajes, voces planas, parecen dobladas por simples personas, cuando en realidad para ser doblador habría que ser actor.

10118 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Mexico
Offline
Posted 4/21/12
Si no ponen los doblajes en Ingles menos lo haran en Español.
6036 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Cordoba - Argentina
Offline
Posted 4/21/12
Lo considero imposible, sino ya lo hubiesen hecho en ingles. De todas formas opino como la gran mayoria, por lo que estaria en contra.
149 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M
Offline
Posted 4/21/12 , edited 4/27/12

pandev92 wrote:


Skatewarp wrote:


dilworks wrote:

Me parece que hay aca mucho odio desmedio hacia los doblajes, sin ninguna buena razon...

Es cierto, $ON¥ se encargo de arruinar la reputacion del doblaje venezolano (con sus trabajos de ayer para la semana pasada, amparadas en la comitiva sobrecapitalista dueña de M&M Studios, que valora mas los billetes que la satisfaccion del cliente), mientras que Toei hizo lo suyo con el mexicano (hola, Dragon Ball Kagada(tm))... pero eso no es razon para comenzar a hablar pestes sobre toda la industria en si!

Voy a serles sincero, yo no vine aca a pagar por subtitulados. Pago porque se que si las ganancias crecen, eso puede abrir la puerta a los doblajes, y a decir verdad, no todos estamos de animo para estar pegados de una pantalla de computadora leyendo subtitulos (incluso si tienes a CR en tu tele, las cosas no cambian mucho, en especial si tienes problemas de la vista - no es divertido tener asitgmatismo... oh, que este año ya era miopia? Whatever...). Ademas, El Cliente Siempre Tiene La Razon(tm). El doblaje, al igual que el anime, es un arte... pero solo si se hace bien, y aca en Latam tenemos talento de sobra (solo que las distribuidoras viven menospreciandolo, y con ello hacen crecer el odio desmedido de la "fanaticada", como el que estoy leyendo en este hilo).

A todos aquellos que dicen "aca todos odian los doblajes"... pues HABLEN POR USTEDES, VALE? Tambien existimos otros tantos que odian los subtitulos, o que simplemente no podemos soportarlos todo el tiempo (la palabra magica aca es "equilibrio"). Quiero variedad, y si puedo pagar para tenerla, pues me canso ganso. No estoy pidiendo que vayan y doblen Fate/Zero para ayer (o incluso los episodios de 3 minutos de Poyopoyo - heh, eso si me lo fumaria subtitulado sin chistar :P) de una, pero si pueden comenzar con LOS CLASICOS - el trabajo ya esta ahi. Y a los que dicen que "el doblaje pertenece al cliente que lo pidio", FALSO! Los derechos de todas las obras derivadas SIEMPRE LE PERTENECEN AL CREADOR ORIGINAL, asi lo dicta la legislacion sobre derechos de autor en cualquier pais sano. Claro, en todo caso al nuevo distribuidor (CR en este caso) le tocara desembolsillar extra por eso, pero sale mas barato reciclar un doblaje ya existente que pagar uno nuevo. Ademas, ya tienen un par de licencias viejitas del difunto Animax por ahi, asi que...

Ahora, aca se presentan unos casos bien interesantes, como el de Bleach... Viz Media, si estas leyendo esto, Make It Happen! Quedarme botado en la saga de los Bount no es divertido, recuerda, ya no esta $ON¥ :D

Si no les gustan los doblajes, FINO, NO LOS VEAN, pero respeten la oportunidad de eleccion de los demas!. Crunchyroll tiene la plataforma para poder atender a ambos segmentos por igual, asi que la limitacion ya no es tecnica, sino legal.



Hablaste por mi brother, No se por que desprecian tantos los doblajes!
Además hay otros doblajes mexicanos buenos como Death Note


Ehmm el doblaje de death note, fantastico!(ironia), desde que estoy en el mundo hispano y dejé itaia, no volví a escuchar un buen doblaje, sin sentimientos, pasión, realismo, no le dan vida a los personajes, voces planas, parecen dobladas por simples personas, cuando en realidad para ser doblador habría que ser actor.



es muy cierto lo que dices... el doblaje siempre ha sido una porqueria para Latino America... no se cuando comenzo, pero creo que para ganar mas audiencia de (especialmente) niños (a los que le da flojera leer)... como bien sabemos Death Note fue hecho (en Japon) PARA MAYORES DE 16 años... aca en Latino America cuando lo tradujeron lo pasaron PARA TODO PUBLICO y miren la sarta de estupideces que sucedieron... el doblaje es para gente ignorante o para mocosos que no les importa la calidad del anime, como coño van a entender cuando nombren un "matsuri"(festival) o una "custom"(costumbre) japonesa, si solamente van a estar escuchando sarta de idiotas... en lo personal me parece una ABERRACION el doblaje de un anime...
te imaginas la voz de naruto, de sasuke, de, etc (en traduccion mexicana) en otro anime? me parece UNA GRAN ESTUPIDES!!

para todos... no es solamente "yo quiero ver doblado" o "yo no quiero que lo doblen"... antes de opinar (postear) piensen lo que van a escribir sino puede que alguien te mente la madre por hablar estupideces o sandeces...
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  Next  Last
You must be logged in to post.