¿Por que los subs en español son tan malos?
30076 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / México DF
Offline
Posted 8/9/12
Comparando (sin querer) los subtitulos en ingles y español de la misa CR hay una diferencia exgarada .


Esto lo note al ver por la app (susb en ingles) un capitulo de bodacious space pirates y despues ver el mismo capitulo desde la la pagina web (subs en español)

Posteriormente me puse a ver varias series y estan igual, los subs en ingles estan mucho mejor que los subs en español...

Y mi pregunta es ¿por que?

27483 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / M / Monterrey Nuevo L...
Offline
Posted 8/9/12
Yo les he hecho esa misma observacion anteriormente.
Llegué a pensar que estaba siendo demasiado exigente,ya que salvo la tuya no he visto quejas al respecto.
A ver que te responden.
32129 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / M / Buenos Aires
Offline
Posted 8/9/12
mucho mejor en q sentido? mejor traducidos? mas correctos? o te referis al tiempo en q salen los sub y el sonido? estan mas sincronizados?
yo no note diferencia, no mire muchos anime todavia pero algunos los veo en la ps3 en ingles y otros en la pc en español
8571 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M / Venezuela
Offline
Posted 8/9/12
si dan un ejemplo seria mejor -_- digan un capitulo para comparar
Posted 8/9/12 , edited 8/9/12
+1000 por ejemplo (Natsuyuki Rendezvous Episodio 3) el tamaño de los subs en ingles son normales mientras que en español tapa media pantalla, deje de verlo en CR por culpa de eso. Otro caso seria Kuroko no Basket, que se han equivocado varias veces en el nombre del prota y llaman a Teiko secundaria y 5 minutos luego la llaman primaria o en el capitulo 15 min 8:38 en ESP dice: "El dijo que tu eras su luz", mientras que en ingles es " He said he used to be your light" cualquiera que haya visto el anime sabe que la traducción en ingles es la correcta. Esta última me dio especialmente rabia porque cuando les envié un mensaje mostrandoles el error, no entendieron e.e. De verdad espero que los subs en español sigan mejorando porque a veces decepcionan mucho.
12911 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Punto Fijo - Vene...
Offline
Posted 8/9/12 , edited 8/9/12
Ponga pruebas si quieres que lo mejoren.

Tu dices que los subtitulos de cierta serie esta malo, pero no dices en que esta malo. Ni siquiera una captura para comprobarlo.

No he visto Bondacius Pirates, pero estoy seguro que los subtitulos en español en muchas series que veo aqui han mejorado muchísimo desde que comenzaron a poner series en español. Pero si el problema solo es en esa serie, entonces no creo justo que generalices.

Aun así, si no especificas cual es el problema, puede que tu reclamo no se tome en cuenta.

PD: Las traducciones ingles-español nunca se pueden hacer exactas. Eso me lo han dicho muchas veces cuando cursé materia de ingles en la uni... Así que tenlo en cuenta.
You must be logged in to post.