First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
Post Reply Sugestões e Comentários [Leiam o primeiro post!]
15770 cr points
Send Message: Send PM GB Post
39 / M / Várzea Paulista -...
Offline
Posted 11/3/12 , edited 11/3/12

jvmunhoz wrote:

É, como é softsub então acredito que possa ser implementado sim um sistema de aumentar/diminuir tamanho de legendas...


Realmente a legenda é softsub pois baixei o episódio 17 de Sword Art Online em 480p daqui e veio sem legenda. KKKKK.
E falando nesse anime, traduzir "Árvore do Mundo" como "Árvore Mundial" foi de doer, heim?

Minha sugestão é que a barra de tempo do player de vídeo tenha uma cor diferente para a parte do vídeo que já foi carregada igual ao que acontece no Youtube.
Outra sugestão, é que existisse alguma opção em cada episódio de se sugerir uma alteração/revisão em determinada legenda (frase) do anime ao tradudor da série onde informaríamos a parte da legenda que gostaríamos que fosse alterada (em relação ao tempo do vídeo).
Outra coisa que seria bem vindo e a melhora no encode dos vídeos.
Exemplo:
O episódio 17 de Sword Art Online com resolução de 848x480 tem cerca de 146mb
Já o mesmo episódio legendado por fansuber tem resolução de 1280x720 e cerca de 127mb
Uma tremenda diferença em tamanho e qualidade de imagem. Seria bem vindo a adoção de codec H.264 para vídeo pois poderíamos assistir o vídeo em resoluções maiores sem aumentar o consumo de banda.

16018 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/3/12
É que se fosse "Árvore do Mundo" ia parecer que ela era uma árvore mundana, então não passou pela censura, por isso ficou Árvore Mundial! kkkkkkk =)

Relaxa, logo eles pegam a mão para arrumar essas coisinhas que aparecem
15770 cr points
Send Message: Send PM GB Post
39 / M / Várzea Paulista -...
Offline
Posted 11/3/12
Crunchyroll não transmite animes simultâneamente com o Japão? Então porquê Sword Art Online episódio 18 consta que será transmitido em cerca de 1h sendo que este episódio já está disponível em streming na internet (sem legenda ainda)? Se ele já está disponível na Internet significa que já foi transmitido lá no Japão.
46 cr points
Send Message: Send PM GB Post
16 / M / Brasília - Distri...
Offline
Posted 11/3/12

keikunbr wrote:

Outra coisa que seria bem vindo e a melhora no encode dos vídeos.
Exemplo:
O episódio 17 de Sword Art Online com resolução de 848x480 tem cerca de 146mb
Já o mesmo episódio legendado por fansuber tem resolução de 1280x720 e cerca de 127mb
Uma tremenda diferença em tamanho e qualidade de imagem. Seria bem vindo a adoção de codec H.264 para vídeo pois poderíamos assistir o vídeo em resoluções maiores sem aumentar o consumo de banda.


Discordo. Esses 146mb para 480p estão ótimos (para streaming e TV, DVD é diferente, tem que ser maior) Já os míseros 127mb para um ep em 720p É MUITO POUCO, e isso gera uma perda significativa de qualidade(vc pegou de que fansub isso?) Eu sei do que estou falando, sou encoder e talz.

Por exemplo, a ANSK, que encoda seus arquivos muito pequenos tem esse problema, a qualidade dos arquivos não é muito boa pq os BDs em 720p tem 145mb, isso não pode, tem que ter no uns mínimo 250mb...


leandrolesnik wrote:

É que se fosse "Árvore do Mundo" ia parecer que ela era uma árvore mundana, então não passou pela censura, por isso ficou Árvore Mundial! kkkkkkk =)

Relaxa, logo eles pegam a mão para arrumar essas coisinhas que aparecem


O problema não é isso, é que a árvore se refere a Yggdrasil, da mitologia nórdica, onde sempre foi traduzida como Árvore do Mundo em qualquer tradução de qualquer coisa que vc achar sobre o assunto (menos aqui kkk) tornando-se um tipo de "convenção" nessa tradução...

15770 cr points
Send Message: Send PM GB Post
39 / M / Várzea Paulista -...
Offline
Posted 11/3/12

jvmunhoz wrote:


keikunbr wrote:

Outra coisa que seria bem vindo e a melhora no encode dos vídeos.
Exemplo:
O episódio 17 de Sword Art Online com resolução de 848x480 tem cerca de 146mb
Já o mesmo episódio legendado por fansuber tem resolução de 1280x720 e cerca de 127mb
Uma tremenda diferença em tamanho e qualidade de imagem. Seria bem vindo a adoção de codec H.264 para vídeo pois poderíamos assistir o vídeo em resoluções maiores sem aumentar o consumo de banda.


Discordo. Esses 146mb para 480p estão ótimos (para streaming e TV, DVD é diferente, tem que ser maior) Já os míseros 127mb para um ep em 720p É MUITO POUCO, e isso gera uma perda significativa de qualidade(vc pegou de que fansub isso?) Eu sei do que estou falando, sou encoder e talz.

Por exemplo, a ANSK, que encoda seus arquivos muito pequenos tem esse problema, a qualidade dos arquivos não é muito boa pq os BDs em 720p tem 145mb, isso não pode, tem que ter no uns mínimo 250mb...


leandrolesnik wrote:

É que se fosse "Árvore do Mundo" ia parecer que ela era uma árvore mundana, então não passou pela censura, por isso ficou Árvore Mundial! kkkkkkk =)

Relaxa, logo eles pegam a mão para arrumar essas coisinhas que aparecem


O problema não é isso, é que a árvore se refere a Yggdrasil, da mitologia nórdica, onde sempre foi traduzida como Árvore do Mundo em qualquer tradução de qualquer coisa que vc achar sobre o assunto (menos aqui kkk) tornando-se um tipo de "convenção" nessa tradução...



Era justamente do episódio legendado pelo ANSK que estava falando.
16496 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M / Fortaleza-CE
Offline
Posted 11/3/12

keikunbr wrote:

Crunchyroll não transmite animes simultâneamente com o Japão? Então porquê Sword Art Online episódio 18 consta que será transmitido em cerca de 1h sendo que este episódio já está disponível em streming na internet (sem legenda ainda)? Se ele já está disponível na Internet significa que já foi transmitido lá no Japão.


Não é simultaneamente com o Japão, a diferença é de algumas horas. Lembrando-se que eles tem que legendar o anime, então não achem que o estúdio vai mandar o anime pro chunchyroll antes da exibição para eles terem tempo de traduzir e lançar junco om Japão como logo da TV e tudo.

Só pra constar SOA é exibido 12h se não me engano.
16018 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/3/12

jvmunhoz wrote:

O problema não é isso, é que a árvore se refere a Yggdrasil, da mitologia nórdica, onde sempre foi traduzida como Árvore do Mundo em qualquer tradução de qualquer coisa que vc achar sobre o assunto (menos aqui kkk) tornando-se um tipo de "convenção" nessa tradução...



Verdade, é que eu não queria perder a piada
15770 cr points
Send Message: Send PM GB Post
39 / M / Várzea Paulista -...
Offline
Posted 11/3/12

EvilasioJunior wrote:


keikunbr wrote:

Crunchyroll não transmite animes simultâneamente com o Japão? Então porquê Sword Art Online episódio 18 consta que será transmitido em cerca de 1h sendo que este episódio já está disponível em streming na internet (sem legenda ainda)? Se ele já está disponível na Internet significa que já foi transmitido lá no Japão.


Não é simultaneamente com o Japão, a diferença é de algumas horas. Lembrando-se que eles tem que legendar o anime, então não achem que o estúdio vai mandar o anime pro chunchyroll antes da exibição para eles terem tempo de traduzir e lançar junco om Japão como logo da TV e tudo.

Só pra constar SOA é exibido 12h se não me engano.


Eu achava que a exibição era simultânea.
Mas bem que poderia funcionar assim considerando que os animes são feitos com antecedência em relação a sua exibição na TV japonesa.


16 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/3/12
o site me agradou muito ao escutar as sugestões, em relação ao nome do animes que estavam traduzindo , e com menos de 1 dia eles resolveram o problema deixando os nomes originais. o CR ta de parabéns
9 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 11/3/12 , edited 11/3/12
Só acho que têm que legendar os animés do jeito certo e com um revisor que entenda muito bem de japonês. A tradução está muito fraca, feita claramente diretamente do inglês e com uma porrada de erros. Quem usa o Crunchyroll conhece o trabalho de fansubs, e deseja no mínimo a mesma qualidade de quem traduzia apenas por prazer.

REVISOR QUE ENTENDA JAPONÊS É O MÍNIMO - e seria bom que entendesse muito bem da cultura tbm pra não vacilar nuns termos.
46 cr points
Send Message: Send PM GB Post
16 / M / Brasília - Distri...
Offline
Posted 11/3/12

Nevellin wrote:

Só acho que têm que legendar os animés do jeito certo e com um revisor que entenda muito bem de japonês. A tradução está muito fraca, feita claramente diretamente do inglês e com uma porrada de erros. Quem usa o Crunchyroll conhece o trabalho de fansubs, e deseja no mínimo a mesma qualidade de quem traduzia apenas por prazer.

REVISOR QUE ENTENDA JAPONÊS É O MÍNIMO - e seria bom que entendesse muito bem da cultura tbm pra não vacilar nuns termos.


Não somente JAPONÊS como PORTUGUÊS, pq vi cada erro de português por ai...
9 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 11/3/12
Erro de português também é de doer. Mas com o serviço iniciando agora, eu realmente gostaria mesmo que colocassem os termos corretos. Isso quebra as pernas. Alguns já citaram uns erros, mas há vários outros, que demonstram falta de conhecimento da língua original, e a adaptação acaba se tornando errônea, mudando inteiramente o entendimento de algumas situações.
4036 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/3/12 , edited 11/3/12
Seria bom a Crunchyroll ter um player em HTML5 também, poderia ser visto diretamente no Android, navegador, iOS, etc, inclusive o querido Xbox 360, que agora possui navegador.

Deem uma olhada nesse tópico que eu criei:

http://www.crunchyroll.com/forumtopic-780562/crunchyroll-em-html5-para-xbox-360

Teria também a opção de um aplicativo na GVT Tv.
16 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/3/12
queria saber se eles vão por karaokê nas aberturas e encerramentos
15770 cr points
Send Message: Send PM GB Post
39 / M / Várzea Paulista -...
Offline
Posted 11/3/12

xandynho wrote:

queria saber se eles vão por karaokê nas aberturas e encerramentos


Também gostaria que tivesse isso. Faz muito falta.
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
You must be logged in to post.