Sugestão
4020 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18 / M / Recife
Offline
Posted 11/2/12
Não se ja criaram topico parecido, mas minha sugestão é deixar o nome dos animes em japonês, mas com nosso alfabeto. Eu por exemplo reconheço os animes pelo seu nome em japones, não em português. Até porque é muito feio em português. Então tentem deixar em japonês e com nosso alfabeto mesmo ;D
15106 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / Brazil
Offline
Posted 11/2/12
Kaio, se vc quiser convencer o pessoal do site, necessitará de melhores argumentos.
3288 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Rio de Janeiro
Offline
Posted 11/2/12
*Até porque é muito feio em português*?
Como o Guilherme falou,vai precisar de argumentos bem melhores.
786 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M
Offline
Posted 11/2/12
Opinião pessoal : nome de anime em portugues, já basta cavaleiros do zodiaco.
Não tenho nenhum bom argumento, só acho "PAIAHHH" só isso então é só.

[Bjs seus lindos] kakakaka.
mrxcs 
9124 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/2/12
Eu acho que está bom do jeito que está, se vocês repararem não são todos que estão traduzidos, só aqueles que cabem tradução.
Portuguese Moderator
34595 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 11/2/12 , edited 11/2/12
Pessoal, para sugestões, usem este tópico, por favor:

http://www.crunchyroll.com.br/forumtopic-779974/sugestes-e-comentrios-leiam-o-primeiro-post

Valeu aí, meus lindos <3

Swyyy
4020 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18 / M / Recife
Offline
Posted 11/2/12
Melhor argumentos? Mano, é o seguinte, isso não é algo nescessario, é melhor em japonês. Se não em japonês, deixa em inglês pelo menos. Não é algo que vai mudar drasticamente alguma coisa, é só uma dica. Todo mundo que conheço tenho certeza que não gosta do nome traduzido. É como ver Fairy Tail como Rabo de Fada. Ridiculo .-.
15106 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / Brazil
Offline
Posted 11/2/12
"Se não em japonês, deixa em inglês pelo menos". Quer dizer que o importante é não estar em português, é isso?

E cara, Fairy Tail é um jogo de palavras, não pode ser e nem foi traduzido. Já animes como o Oda Nobuna no Yabō "precisam" ser traduzidos, pois o nome já expõe sobre do que o anime se trata e não afasta aqueles que ainda não fazem parte desta cultura. Imagina você tendo que apresentar o anime "Ano Hi Mita Hana no Namae wo Bokutachi wa Mada Shiranai" para alguém que não fala japonês ou é "otaku".

Well, independente, mande a sugetão no tópico que o moderador passou.
Portuguese Moderator
32228 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / Caxias do Sul/Pel...
Online
Posted 11/2/12 , edited 11/2/12
Como a swyanne apontou, já existe um tópico para sugestões e afins.

Quanto a questão aqui envolvida, os nomes são traduzidos por uma questão de acessibilidade. Uma pessoa comum que deseja assistir um anime se identificará com o nome ou o achará interessante se puder compreendê-lo, caso fique em japonês, além de não compreender coisa alguma ficará desencorajada a assistir de vez.

Sabemos que os fãs gostam dos nomes originais, mas via de regra isto acontece por estarem acostumados às cenas que não os traduzem ou por não acharem ~cool~ o suficiente. O que é uma bobagem, pois se o título em português soar estranho para você, o que lhe faz pensar que não soa igualmente estranho para o japonês ou estadunidense?

Localização é isto. Não apenas "traduzir" um texto ou mensagem, mas saber passar através do texto a mesma experiência que o público alvo original teve, embora saibamos que isto seja uma tarefa e tanto, a ideia é se aproximar ao máximo possível.

É isso.

Tópico Trancado
You must be logged in to post.