First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  Next  Last
Any anime you prefer dubbed?
18774 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18
Offline
Posted 1/29/13 , edited 1/29/13

AmaranthTehDrood wrote:

Only Cowboy bebop. Every other dub is just god awful. They always mispronounce names (as someone who's Japanese listening to mispronounced names and places makes me sick), they don't properly express the emotions of the actual Japanese script. 90% of the time they sound fake, it's hard to explain how but they just seem wrong. usually they choose someone who doesn't even fit. The Japanese voice actors are just better at fitting the roles.


the only reason to watch Dubs are if you are literally unable to keep up with subs because you have a reading disability.Because it is NOT difficult by any stretch of the imagination to read subs, watch the screen and listen to the Japanese Voice actors, i was able to do it in grade 5 so most of you should be able to do it. If you actually can't read the subs properly, maybe try picking up a book once in a while and gets some practice.

ps. sorry for sounding like a douche.


This is literally the dumbest argument in favor of watching original dubs; I'm so sick of hearing it. Look, when you dub a show, sad to say the dubbers are going to have accents. We can't all have Japanese accents, therefor we can't pronounce the names 100% proper. Just like, surprise surprise, Japanese can't properly pronounce English names a good portion of the time. And you know what the Japanese do frequently? Spice up their life with English phrases and occasionally use English names! How many people ever refuse to watch Japanese dubs for this? None, as far as I'm aware. Please, get off your high horse and quit pretending that the lack of having a proper accent is a good justification for never watching dubs.
Like, gosh I really don't mind people who don't like dubs, whatever that's fine, but please get some more valid reasons to imply they're the worst thing ever and ruin anime, please.
Quarlo 
21531 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / San Antonio
Offline
Posted 1/29/13 , edited 1/29/13
My preferred dubbed anime:

Samurai Champloo
Ouran High School Host Club
K-On
Haruhi Suzumiya
High School of the Dead
Nanaka 6/17

Given the option I usually go dubbed, but I've seen most of the older stuff that's been dubbed so all that's left is the subtitled episodes being simulcast.

I've got no problem with subbed anime. Tho I have noticed that with all the subbed anime I've been watching I have started adding 'chan' whenever I say my cats name.
Posted 1/29/13

This is literally the dumbest argument in favor of watching original dubs; I'm so sick of hearing it. Look, when you dub a show, sad to say the dubbers are going to have accents. We can't all have Japanese accents, therefor we can't pronounce the names 100% proper. Just like, surprise surprise, Japanese can't properly pronounce English names a good portion of the time. And you know what the Japanese do frequently? Spice up their life with English phrases and occasionally use English names! How many people ever refuse to watch Japanese dubs for this? None, as far as I'm aware. Please, get off your high horse and quit pretending that the lack of having a proper accent is a good justification for never watching dubs.
Like, gosh I really don't mind people who don't like dubs, whatever that's fine, but please get some more valid reasons to imply they're the worst thing ever and ruin anime, please.


If you knew anything about the Japanese language then you would know that the only reason they can't pronounce our names correct is that a good portion of English isn't in the Japanese language, therefore they will have no idea on how to say certain Letter combinations. However every Japanese sound is in the English language. English dubbers are paid for their work, the least they can do is learn what they are dubbing and do it properly.

tl;dr We do not require an accent to pronounce japanese names therefore we can pronounce the names correctly 100%. Japanese people cannot pronounce english names because its not in their vocabulary to do so, which is why english is one of the hardest language to learn.

18774 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18
Offline
Posted 1/29/13

AmaranthTehDrood wrote:


This is literally the dumbest argument in favor of watching original dubs; I'm so sick of hearing it. Look, when you dub a show, sad to say the dubbers are going to have accents. We can't all have Japanese accents, therefor we can't pronounce the names 100% proper. Just like, surprise surprise, Japanese can't properly pronounce English names a good portion of the time. And you know what the Japanese do frequently? Spice up their life with English phrases and occasionally use English names! How many people ever refuse to watch Japanese dubs for this? None, as far as I'm aware. Please, get off your high horse and quit pretending that the lack of having a proper accent is a good justification for never watching dubs.
Like, gosh I really don't mind people who don't like dubs, whatever that's fine, but please get some more valid reasons to imply they're the worst thing ever and ruin anime, please.


If you knew anything about the Japanese language then you would know that the only reason they can't pronounce our names correct is that a good portion of English isn't in the Japanese language, therefore they will have no idea on how to say certain Letter combinations. However every Japanese sound is in the English language. English dubbers are paid for their work, the least they can do is learn what they are dubbing and do it properly.


Hey, it's okay I don't know very much about Japanese, but it's apparent you aren't very aware of how dubbing works either. Voice actors are not required to learn Japanese to voice act, and it's the directors job to make sure they are properly pronouncing anything, not the actor. And some actors do try very hard to pronounce names properly, and from my experience with dubs it's generally a much worse experience to listen to actors force an attempt at proper pronunciation compared to an English pronunciation. Also, actors aren't even really required to have knowledge of the source material, it's not what they're getting paid to do.
And just to make it clear, yes. It is an accent thing. We pronounce them with an English accent and English pronunciations because the dubbers are speaking English. It's extremely awkward to listen to someone speak a perfect Japanese name in an English sentence, and not many dubbers are fluent in Japanese and can pronounce Japanese. And that's okay because we're speaking English! The directors, actors, and adapters are extremely capable of doing amazing dubs without pulling out their Japanese accents and speaking fluent Japanese names. "They don't pronounce names properly!" is a horrible excuse to insult dubs.
20090 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M
Offline
Posted 1/29/13
Any anime where Steve Blum or Crispin Freeman are part of the cast are part of my list.

But to be completely honest, I actually listen to almost all of my anime dubbed. I used to be sub-only, but then I realized most of what I watched was in English on Toonami back in the day. I also like to try and study performances since I want to become a voice actor myself. The only time I watch anime subbed is when I have to, usually when I'm simulcasting or when it's not offered, like on any of NIS America's releases.
Posted 1/29/13

Hey, it's okay I don't know very much about Japanese, but it's apparent you aren't very aware of how dubbing works either. Voice actors are not required to learn Japanese to voice act, and it's the directors job to make sure they are properly pronouncing anything, not the actor. And some actors do try very hard to pronounce names properly, and from my experience with dubs it's generally a much worse experience to listen to actors force an attempt at proper pronunciation compared to an English pronunciation. Also, actors aren't even really required to have knowledge of the source material, it's not what they're getting paid to do.
And just to make it clear, yes. It is an accent thing. We pronounce them with an English accent and English pronunciations because the dubbers are speaking English. It's extremely awkward to listen to someone speak a perfect Japanese name in an English sentence, and not many dubbers are fluent in Japanese and can pronounce Japanese. And that's okay because we're speaking English! The directors, actors, and adapters are extremely capable of doing amazing dubs without pulling out their Japanese accents and speaking fluent Japanese names. "They don't pronounce names properly!" is a horrible excuse to insult dubs.


Maybe i'll take a better look at how dubbing is done, then reevaluate my opinion on it. but i feel that not pronouncing names properly is is a reason to criticize a dub, not to stop watching it but it's something that would bother me every time it's said in the show.

i also don't think that it is an accent problem because we can pronounce every syllable in the Japanese language, its just that we have multiple ways of pronouncing things like Ka ( as in Kuh or kah), or I ( ee or ih). We also have things like Hard Vowels and soft vowels. the japanese don't, every vowel is pronounced one way and one way only. so it's not an accent problem( except for super thick accents) its that they don't now how to interpret when its written.
18774 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18
Offline
Posted 1/29/13

AmaranthTehDrood wrote:

Maybe i'll take a better look at how dubbing is done, then reevaluate my opinion on it. but i feel that not pronouncing names properly is is a reason to criticize a dub, not to stop watching it but it's something that would bother me every time it's said in the show.

i also don't think that it is an accent problem because we can pronounce every syllable in the Japanese language, its just that we have multiple ways of pronouncing things like Ka ( as in Kuh or kah), or I ( ee or ih). We also have things like Hard Vowels and soft vowels. the japanese don't, every vowel is pronounced one way and one way only. so it's not an accent problem( except for super thick accents) its that they don't now how to interpret when its written.


I don't mind the criticism, I just think it's a very silly one. I don't mean to be getting on your case about it, but listening to so many people make it sound like the end of the world when actors mispronounce words has gotten a bit tiresome, especially when it really isn't their fault entirely.
Like I said, I know very little of Japanese, though I'd love to learn more. The main reason I consider it an accent problem is because that's what I've been told from people who do speak Japanese. It's not necessarily that we can't pronounce it, simply that it sounds extremely awkward, especially in the middle of an English sentence. Even if we share the same syllables, we don't use them the same.
53066 cr points
Send Message: Send PM GB Post
42 / M / Brooklyn, NY
Offline
Posted 1/29/13
Hmm. There are a couple of older titles I prefer to watch in English, but some are mainly because at least one of the main characters Japanese VA's has a voice that makes my ears hurt.

But prefer? I suppose Ghost in the Shell (movies & series), mainly because I think it's one of the better ones.
Some dubs seem more like people reading a script, while others you can tell they're putting a genuine effort into it.

But given the choice, Bebop for sure. I've listened to both and it's possibly the closest matching of VA voices Japanese to English I can recall hearing, and it's just easier to listen to that way.

There are some titles where I wish the English dub was better but the voices are so far off from what I expect to hear I just find myself toggling back to Japanese w/subs. Zeta Gundam is probably at the top of that list.
19503 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / Atlanta, GA
Offline
Posted 1/29/13
Samurai Champloo, GTO, and the Gundam Seed series haven't had bad dubs. Also, I like the dubs for Yu Yu Hakusho, it almost hurts how much trash talk is left out when you turn the subs on, plus I feel like the voice actors did a pretty great job of matching the emotions and attitudes of the characters
11291 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / San Francisco
Offline
Posted 1/29/13

Totavo wrote:

Definitely Hellsing, the voice acting is amazing.



This one for sure, I haven't really seen many that meet that criteria but I can definitely tell that it is getting better overall.
The Wise Wizard
79809 cr points
Send Message: Send PM GB Post
54 / M / U.S.A.
Online
Posted 1/30/13 , edited 1/30/13

AmaranthTehDrood wrote:
the only reason to watch Dubs are if you are literally unable to keep up with subs because you have a reading disability.Because it is NOT difficult by any stretch of the imagination to read subs, watch the screen and listen to the Japanese Voice actors, i was able to do it in grade 5 so most of you should be able to do it. If you actually can't read the subs properly, maybe try picking up a book once in a while and gets some practice.

ps. sorry for sounding like a douche.

Get back to me in 34 years and see if you have the same opinion. For that matter, you'll probably notice a change somewhere around the time you hit 40.

When I was your age, I was a faster reader than about 90% of the people around me. (I'll save the explanation for how I know that). I could read a book while watching a movie on TV and be able to tell you what happened in both afterward.

That was then. Now it is a challenge to keep up with subtitles if there are two simultaneous conversations, and if there is a significant amount of screen text in addition to dialog I'll either be missing part of it or having to pause the video.

Even that aside, I simply prefer dubs, which trumps your "only reason" assertion. There are times where a dub is the only choice, because I can't keep my eyes on the screen on demand. I can start a dub in the living room while I'm preparing a meal, but I can't do that with a sub without missing the dialog.

2903 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / F / Rotterdam
Offline
Posted 1/30/13
Nah, I'm used to watching them in Japanese with subs,
although when I was younger I watched them dubbed, seeing as they were on Dutch tv so yea
296 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / M
Offline
Posted 1/30/13
Star Ocean EX
Melancholy of Suzumiya Haruhi
Maburaho
Tenchi Muyo

Those are the animes I found to have a good english dub.
20177 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / M / USA
Offline
Posted 1/30/13
The first FMA
Inuyasha
Rurouni Kenshin
Yu Yu Hakashu
Saw them on adult swim and toonami and could't get used to hearing the subbed version
22491 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / Far west texas
Offline
Posted 1/30/13
Yu Yu Hakusho
Rurouni Kenshin (the second dub/ the one that aired on toonami. saw the original dub on hulu and that was awful.)
Hellsing
Outlaw Star
Tenchi Muyo (disappointed some VA were switched in the 3rd ova though)
Dual! Parrallel Trouble Adventure
Cowboy Bebop
Trigun
DBZ

Usually unless the dub is really awful (ex early 80's dubs) I prefer dub but I watch both. Its hard for me to switch though once I pick dub or sub for a specific anime and watch more sub just due to availability. I would argue that just because its subtitled the translations are not always better and as you watch more you learn basic phrases and see them mistranslated in subbed anime too.
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  Next  Last
You must be logged in to post.