First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
Post Reply What do you guys prefer Dub or Sub?
7145 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / R'lyeh
Offline
Posted 2/20/13
I don't really care, I just like anime in general. If I didn't watch dubbed anime, I might not know about Monica Rial, Tiffany Grant, Wendee Lee, and Hilary Haag, some of my absolute favorite voice actresses. I also might not know about Crispin Freeman, one of my favorite voice actors. It makes little difference to me whether I'm watching a sub or a dub, but I'll chase down dubs involving any of these actors/actresses.

And say what you like, I enjoyed Amy Birnbaum's work with Tea Gardner/Anzu Mazaki.
18403 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / with Ashy Larry r...
Offline
Posted 2/20/13
Sub. I dont mind reading plus I get to learn the language little by little. Dubs are annoying. Sometimes the characters voice is off and its annoying when the mouth moves and it doesnt look right. Just my raggedy ass opinion.
16049 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / M / USA, Missouri
Offline
Posted 2/20/13
For me it doesn't matter either way. I'll watch dubbed if I'm watching it with my little sister, or subbed if I'm alone.
Just a hint, there's a lot of benefits of understanding both English and Japanese.
47697 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / M / Tiphares
Offline
Posted 2/20/13

BlueOni wrote:

I don't really care, I just like anime in general. If I didn't watch dubbed anime, I might not know about Monica Rial, Tiffany Grant, Wendee Lee, and Hilary Haag, some of my absolute favorite voice actresses. I also might not know about Crispin Freeman, one of my favorite voice actors. It makes little difference to me whether I'm watching a sub or a dub, but I'll chase down dubs involving any of these actors/actresses.

And say what you like, I enjoyed Amy Birnbaum's work with Tea Gardner/Anzu Mazaki.


Birnbaum was good in that role, if I do say so myself. Carrie Savage is also a good actress - I liked her ever seen I've heard her as Ran from Texhnolyze. I appreciate all voice over work (Japanese, English, Spanish, French, etc. you name it), it's not easy stuff. I really liked Kotono Mitsuishi's take on Excel Excel from Excel Saga and Misato Katsuragi from Neon Genesis Evangelion, but I also really liked Jessica Calvello and Larissa Wolcott's respective takes on Excel Excel and Allison Keith-Shipp's take on Misato Katsuragi - to list some examples. All of them were great renditions of the characters
7145 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / R'lyeh
Offline
Posted 2/20/13

Shrapnel893 wrote:

Birnbaum was good in that role, if I do say so myself. Carrie Savage is also a good actress - I liked her ever seen I've heard her as Ran from Texhnolyze. I appreciate all voice over work (Japanese, English, Spanish, French, etc. you name it), it's not easy stuff. I really liked Kotono Mitsuishi's take on Excel Excel from Excel Saga and Misato Katsuragi from Neon Genesis Evangelion, but I also really liked Jessica Calvello and Larissa Wolcott's respective takes on Excel Excel and Allison Keith-Shipp's take on Misato Katsuragi - to list some examples. All of them were great renditions of the characters


We're two of a kind on this one. I loved the dubbed version of Excel and Misato!
Posted 2/20/13 , edited 2/20/13
I prefer subbed
14020 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / F / Rochester
Offline
Posted 2/20/13
Subs are definitely the best. When ever i have listened to dubbed show I usually can never get through them with the horrible voice overs that they use for the characters. I dont know why they even bother. The only shows i have ever seen dubbed that i thought were decent was Bleach and Death Note.
32147 cr points
Send Message: Send PM GB Post
33 / M
Offline
Posted 2/20/13 , edited 2/20/13
From what I've read it seems like alot of people who prefer subs-only are giving two reasons...
The first one being about how they get "the original meaning" better when they choose subs. I have to admit I don't really get this. How does reading something in English help you understand something better than hearing it in English? Especially since you're able to watch the animetion and art far more closely during a dub. What am I missing?

Others bring up the fact that japanese VA's are better than English. This is true, but dubs are definitely improving. I've watched a good amount of dubs for recent shows on other streaming sites and such, and all the new stuff is pretty solid...some better than others of course, but I can't think of any that I would describe as "horrible" or "painful".

Anime movies are especially good now, and I kinda think you're cheating yourself if you watch big budget anime movies with subs. This past week I've watched both the Redline dub as well as Summer Wars and I'm pretty sure if someone didn't know better...most people would never guess they weren't made for English. And let's be honest...you're crazy if you think I'm spending half my time reading the bottom of the screen while watching Bluray Redline on a 65-inch plasma.

Having said all that...I still love simulcast subs as much as the next CR user, but yeah...all the people basically saying, "subs or gtfo" when they have the choice is kinda confusing to me.
16080 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / M / Maryland
Offline
Posted 2/20/13
Dubs
6274 cr points
Send Message: Send PM GB Post
13 / F / Manga World
Offline
Posted 2/20/13
I guess both
768 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / M
Offline
Posted 2/20/13
Depends on a few things: Quality of voice actors to my ear drums, Quality level of translation of subtitles and whether or not the sync of voices last during the frames of each time they are speaking i.e. if the voice actors or subtitles are still lingering or moving too quickly to understand what is going on. And also if you have 2x the conversations happening at same time.

In end I prefer subtitles as it makes understanding Japanese a little more easier and fun. If translations are good you can start to recognize words/phrases on your own and eventually be good enough to learn japanese dialogue whether for conversation irl or watching raw videos.
768 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / M
Offline
Posted 2/20/13

cdceranwrap wrote:

Subs are definitely the best. When ever i have listened to dubbed show I usually can never get through them with the horrible voice overs that they use for the characters. I dont know why they even bother. The only shows i have ever seen dubbed that i thought were decent was Bleach and Death Note.


I second that there have been many bad voice overs... I still hear chalkboards scratching with Lacus Clyne in english translated Gundam Seed singing >.< But to each their own if they enjoy it...just not for me lol But at end of day if voice actors can't sing the roles of character who sing please find someone who can hold a note and not make my bunnies cringe
17268 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / M / San Antonio, TX,...
Offline
Posted 2/20/13
I prefer both, since some animes have really good Dub voice actors while some clearly don't xD
33048 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 2/21/13
sub definitely. everything sounds so much more fluid in japanese and some of the dubs are absolutely horrible. The one thing I've noticed about subs and anime in general is that they use so many of the same phrases over and over and over in every anime. Like gambate and stuff like that. It gets kind of annoying after a while.

The only good anime I've seen in english was probably avatar the last airbender, although the original language for that was english. If animes could have voice acting as good as avatar's then all the dubs would be nearly as good as the subs. Although some things just don't translate over smoothly from japanese to english and end up sounding awkward.
47697 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / M / Tiphares
Offline
Posted 2/21/13 , edited 2/21/13

Zerofaisal33 wrote:

sub definitely. everything sounds so much more fluid in japanese and some of the dubs are absolutely horrible. The one thing I've noticed about subs and anime in general is that they use so many of the same phrases over and over and over in every anime. Like gambate and stuff like that. It gets kind of annoying after a while.

The only good anime I've seen in english was probably avatar the last airbender, although the original language for that was english. If animes could have voice acting as good as avatar's then all the dubs would be nearly as good as the subs. Although some things just don't translate over smoothly from japanese to english and end up sounding awkward.


Avatar the Last Airbender isn't anime, as anime is cartoons that originate from Japan. Avatar is from America, the art style was influenced by anime, but it's not anime. The dub isn't a dub because that would mean the original language was voiced over with a different language, when it wasn't because the original language is English. It is considered a dub if say, Japan or France, put the show in their own language for their viewers (which they both did). Get it? Also, any language to language translation isn't going to transition 100% smoothly between the two, expect changes in the scripts. The same phrases thing is common in all languages because... well that should be obvious. You said some of the dubs are horrible... what about the ones that are good?
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
You must be logged in to post.