First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  Next  Last
What Anime Character is better dubbed?
2878 cr points
Send Message: Send PM GB Post
45 / M / Rochester, NY
Offline
Posted 6/7/13
Her is an extensive list I believe needs to be dubbed:

1)
......
10,000)

Wait there are no names listed..that's correct!

NO ANIME SHOULD EVER BE DUBBED!
anthhd 
15309 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / M / UK
Offline
Posted 6/7/13

Plazabroski wrote:

Which Anime character is better English Dubbed

My vote is TK from Angel Beats



wat. tk is like the only one in that cast that is better in jap
anthhd 
15309 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / M / UK
Offline
Posted 6/7/13
HOTD cast + lelouch + black lagoon cast + kamina + claymore's cast
22689 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / M / London, UK
Offline
Posted 6/7/13

All these beautiful ladies in Black Lagoon

And the Hellsing Cast especially Montana 'Major' Max

Posted 6/7/13 , edited 6/7/13

uhohimdead wrote:

anyone voiced by steven blum


^ This guy ^ If I see his name on the voice actor list for a dubbed anime, I instantly trust the rest of the cast to do well as well. It hasn't failed me thus far.
Posted 6/7/13 , edited 6/7/13
kyon from haruhi suzumiya
that was an amazing performance
21814 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 6/7/13
First thing that came to mind, was the cast of Ouran high school host club, i found the dubbed voices suited them way more.
xxJing 
20285 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Alderaan
Offline
Posted 6/7/13

eightcar wrote:

Her is an extensive list I believe needs to be dubbed:

1)
......
10,000)

Wait there are no names listed..that's correct!

NO ANIME SHOULD EVER BE DUBBED!


I would disagree, I would say anime's that have strong Japanese themes should not be dubbed. Animes that are grounded in Western culture can be dubbed just fine, and it can even be advantageous to dub them in English.

Hellsing, Cowboy Bebop, and Baccano are the only ones I consider really good dubs that come to mind.
The advantage that English has over Japanese is that English is heavily influenced by foreign languages and contains a large amount of global accents. I hear Japanese use 4 accents in anime, Standard, Kansai, Foreign, and Chinese. Because of the large amount of immigration to the US, English has as many accents as there are countries around the world, it has the ability to portray the flavors of a large portion of the world's cultures.

Unfortunately if the anime has a lot of Japanese quirks to it, that is almost impossible to naturally translate and the dub falls apart. So I personally don't like dubs of animes set in Japan, or that use alot of Japanese gags and puns, but animes that are more action / serious can actually have a lot more flavor to them in English.

On that note, there is one character type that just doesn't work for me in English, no matter who voices it. That is weak willed / proper / dainty characters. Those type of extremely reserved personalities are so rare in our culture that it sounds totally unnatural hearing anyone speak like that in English.
1798 cr points
Send Message: Send PM GB Post
14 / F / Texas
Offline
Posted 6/7/13
Elsie from The World God Only Knows
17354 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / M / Scotland
Offline
Posted 6/7/13
Most of the English cast for black butler was very good probably because it was set in England, but still their voices worked quite well in my opinion.
112 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / M / You'll never find...
Offline
Posted 6/7/13
Does abridge anime count?
50289 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / M / Tiphares
Offline
Posted 6/7/13 , edited 6/7/13

xxJing wrote:

I would disagree, I would say anime's that have strong Japanese themes should not be dubbed. Animes that are grounded in Western culture can be dubbed just fine, and it can even be advantageous to dub them in English.

Hellsing, Cowboy Bebop, and Baccano are the only ones I consider really good dubs that come to mind.
The advantage that English has over Japanese is that English is heavily influenced by foreign languages and contains a large amount of global accents. I hear Japanese use 4 accents in anime, Standard, Kansai, Foreign, and Chinese. Because of the large amount of immigration to the US, English has as many accents as there are countries around the world, it has the ability to portray the flavors of a large portion of the world's cultures.

Unfortunately if the anime has a lot of Japanese quirks to it, that is almost impossible to naturally translate and the dub falls apart. So I personally don't like dubs of animes set in Japan, or that use alot of Japanese gags and puns, but animes that are more action / serious can actually have a lot more flavor to them in English.

On that note, there is one character type that just doesn't work for me in English, no matter who voices it. That is weak willed / proper / dainty characters. Those type of extremely reserved personalities are so rare in our culture that it sounds totally unnatural hearing anyone speak like that in English.


An example of what you're saying would be a show like Sayonara Zetsubou Sensei, correct?

Spike Spencer did the whole "wimpy voice" perfectly as Shinji Ikari, and it's not that rare - you just haven't encountered a lot of people like that. Of course, why would you, given their personalities. I'm also sure there are voice actors/actresses capable of those "dainty" and "proper" types of characters, and can pull it off well. It's not really the language that's a barrier, but the person behind it.

Cromartie High School's dub was spot on, and that used a lot of gags and puns (as well as being set in Japan). Or an even better example would be Steins;Gate and all the references to modern Japanese culture (among other things) that most Westerners wouldn't understand (2chan, for instance), and it was fairly solid in its English translation (though, for instance, it put in Doctor Who references and whatnot).

I think it all depends on the script writers and how well they can manage to adapt the material for their audience to understand and, hopefully, enjoy.
xxJing 
20285 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Alderaan
Offline
Posted 6/7/13

Shrapnel893 wrote:


An example of what you're saying would be a show like Sayonara Zetsubou Sensei, correct?

Spike Spencer did the whole "wimpy voice" perfectly as Shinji Ikari, and it's not that rare - you just haven't encountered a lot of people like that. Of course, why would you, given their personalities. I'm also sure there are voice actors/actresses capable of those "dainty" and "proper" types of characters, and can pull it off well. It's not really the language that's a barrier, but the person behind it.

Cromartie High School's dub was spot on, and that used a lot of gags and puns (as well as being set in Japan). Or an even better example would be Steins;Gate and all the references to modern Japanese culture (among other things) that most Westerners wouldn't understand (2chan, for instance), and it was fairly solid in its English translation (though, for instance, it put in Doctor Who references and whatnot).

I think it all depends on the script writers and how well they can manage to adapt the material for their audience to understand and, hopefully, enjoy.


I will give you Stein's;Gate, they transitioned Okarin and Daru into an English atmosphere perfectly. Christina and Suzu weren't bad either. Like I said though, I cannot get used to a few things in English, and I had a hard time liking Mayuri and Ruka's dub. I will check out Cromartie, I haven't watched it dubbed. A lot of comedy shows do work well as dubs though, it often feels like the translators throw out the original script to make the show seem even more outlandish and that sometimes makes it funnier than the original, we can see from a lot of abridged series on Youtube that this often works wonders. Check out an old anime called Shinesman, the English dub of that is hilarious.
16438 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / M / Louisiana
Online
Posted 6/7/13
Goku!!!
The Wise Wizard
79789 cr points
Send Message: Send PM GB Post
54 / M / U.S.A.
Offline
Posted 6/8/13

eightcar wrote:
NO ANIME SHOULD EVER BE DUBBED!

Which means you are basically saying "Screw you!" to anyone with a visual or reading impairment.

First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  Next  Last
You must be logged in to post.