Time it takes to Subtitle episodes
Relinq 
17005 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 7/17/13
How does it take to subtitle episodes? In paticular naruto shippuden
25405 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / West-Central Florida
Offline
Posted 7/17/13
By Crunchyroll, by other pro subbers, or by fan-subbers?

Regardless, I don't know, it's just for clarification.
Relinq 
17005 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 7/17/13
by crunchyroll and others
89810 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / This Dying World
Offline
Posted 7/17/13 , edited 7/17/13
you can have it done in an hour

I don't know how much quality checking cr does with their videos but honest to god it can be done in 1 hour
10507 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M / California
Offline
Posted 7/17/13
As far as I've seen with subtitles, Crunchyroll gets it right with very very few mistakes. Though there are many times were a slightly different wording or interpretation is more suited than what they left for the viewer to read.

As for timing no idea. From what I have heard they work their asses off with simulcasts.
28238 cr points
Send Message: Send PM GB Post
52 / M / East Coast
Offline
Posted 7/18/13

AnimeKami wrote:

you can have it done in an hour

I don't know how much quality checking cr does with their videos but honest to god it can be done in 1 hour


Yea if I dont watch it raw an hour at the most.CR that is
44693 cr points
Send Message: Send PM GB Post
54 / M
Offline
Posted 7/18/13
Thats not the process for licensed subbers like Crunchyroll. They actually have the raws and official scripts at the same time or soon after the Japanese broadcasters have them, which could be days or even weeks before broadcast. The official printed script goes to the translators. How long translation takes depends on the complexity of the script. then the subtitles are typeset , encoded and uploaded for streaming. Raws hit the internet as soon as the DVR stops recording the broadcast usually.

The reason for the one hour delay on CR is purely the licensing agreement made with the copyright holders. CR must wait 1 hour after the last broadcast in Japan in most cases before they can release an episode. I'm sure it's in the can long before that.
The Wise Wizard
79589 cr points
Send Message: Send PM GB Post
54 / M / U.S.A.
Offline
Posted 7/19/13

Retread wrote:
The reason for the one hour delay on CR is purely the licensing agreement made with the copyright holders. CR must wait 1 hour after the last broadcast in Japan in most cases before they can release an episode. I'm sure it's in the can long before that.

I saw a message recently from someone at CR that indicated they normally have the material 4 days before it is due to be posted.

For those that recall, ANN's infamous leak of an Oreimo episode happened because the episode was on their server before it aired in Japan, despite the fact their "simulcast" was well behind that (6 days, as I recall).

mipegg 
20420 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / England
Offline
Posted 7/19/13
Its more often the type setting, editing and compiling that takes longer than the actual translation
49822 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M / Sydney, Australia
Offline
Posted 7/19/13 , edited 7/19/13

Retread wrote:

Thats not the process for licensed subbers like Crunchyroll. They actually have the raws and official scripts at the same time or soon after the Japanese broadcasters have them, which could be days or even weeks before broadcast. The official printed script goes to the translators. How long translation takes depends on the complexity of the script. then the subtitles are typeset , encoded and uploaded for streaming. Raws hit the internet as soon as the DVR stops recording the broadcast usually.

The reason for the one hour delay on CR is purely the licensing agreement made with the copyright holders. CR must wait 1 hour after the last broadcast in Japan in most cases before they can release an episode. I'm sure it's in the can long before that.


Thanks. This really answered my curiosity.

I've always thought it strange when people say things like, "1 anime episode can be translated within 2 hours"... I mean... there must be superhuman translators on CR... or something to be able to do that with so many simulcasts out at once on CR.
17216 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / F / Seattle
Offline
Posted 7/20/13
I remember that back before YouTube generated automatic captions, it would take me forever to set the time points for captions (well I've an hour - maybe 2 or more even, to caption a 10-minute video). But I'll bet that CR has software that makes it easier to do.
Sogno- 
26406 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 7/20/13

Retread wrote:

Thats not the process for licensed subbers like Crunchyroll. They actually have the raws and official scripts at the same time or soon after the Japanese broadcasters have them, which could be days or even weeks before broadcast. The official printed script goes to the translators. How long translation takes depends on the complexity of the script. then the subtitles are typeset , encoded and uploaded for streaming. Raws hit the internet as soon as the DVR stops recording the broadcast usually.

The reason for the one hour delay on CR is purely the licensing agreement made with the copyright holders. CR must wait 1 hour after the last broadcast in Japan in most cases before they can release an episode. I'm sure it's in the can long before that.


huh that's interesting. I always thought that subbed groups would have to wait until it came out in Japan. Thanks for the info.
72377 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / UofL; Louisville, KY
Online
Posted 10/1/13 , edited 10/1/13
I would say an hour by Crunchyroll. All you need is someone who is able to speak English and Japanese well, and as the video goes he/she can constantly add subtitle bars where there is dialog. That probably takes 30 minutes since they can skip the opening and closing. Then watch the episode from start to finish and make corrections or change timing.

Or even better, have 2 people do the subbing. One will take 00:00 - 15:00, the other will take 15:01 - End. Then it could take just 30 - 45 minutes.
41589 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Dallas, TX
Online
Posted 10/1/13

TheCoolAlchemist wrote:

I remember that back before YouTube generated automatic captions, it would take me forever to set the time points for captions (well I've an hour - maybe 2 or more even, to caption a 10-minute video). But I'll bet that CR has software that makes it easier to do.


An experienced timer using Aegisub could probably pump out rough timing in about as much time as it takes to watch the episode, possibly less. Doesn't mean it'll be any good, though.
You must be logged in to post.