First  Prev  1  2  3  4  5  Next  Last
Post Reply What if anime were dubbed by British voice actors?
5212 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 8/2/13 , edited 8/2/13
What if this was the case?

I mean, wouldn't it be interesting if anime were dubbed by British voice actors? I for one would think that that would be most excellent. In my opinion, there is so much more charm and such in a British accent than in an American accent. But I would like to hear opinions on the matter of if anime were dubbed by British voice actors? What if any of your favorite anime were dubbed by British voice actors? Like for example, what if Attack on Titan was dubbed by a British voice cast?
One Punch Mod
48650 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / Boston-ish
Offline
Posted 8/2/13
I admit that in general I don't like dubs, but I believe Hellsing used British VAs, and it sounded pretty good.
17354 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / M / Scotland
Offline
Posted 8/2/13
I was surprised when Black butler didn't use British Voice actors considering it is set in England but the English Dub for it is really good in my opinion so can't complain, guess it would be interesting to hear some British Voice actors in more dubs but I watch mainly subs anyway so I don't really mind.
83771 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / This Dying World
Offline
Posted 8/2/13
Sir Patrick Stewart.
5212 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 8/2/13
Actually, only one VA in Hellsing was actually British. The rest were Americans attempting a British accent.
Posted 8/2/13
there's many british accents, would be funny if it was a Black Country accent lol
5212 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 8/2/13
That is because it was dubbed by Funimation and they usually don't get these things right. I don't think the voice actors there even know how to do a British accent. But even if they try, it would probably not sound very good. Also, they don't even pronounce Japanese names and words correctly. I mean, why are they so bad at it? I really don't like them and when I heard that they licensed Attack on Titan, I was so angry. I am still a little irritated. They are probably going to butcher it. Wait, I don't think the characters there would even have American accents. They are probably speaking English but I don't think an American accent would even make sense there. What accent are they supposed to have?
5212 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 8/2/13
Yes I am fully aware that there are many different variations of British accents. I just forgot to include that in my post.
23559 cr points
Send Message: Send PM GB Post
32 / M / Hawaii-Wisconsin
Offline
Posted 8/2/13 , edited 8/2/13

PsychoGamer8229 wrote:

That is because it was dubbed by Funimation and they usually don't get these things right. I don't think the voice actors there even know how to do a British accent. But even if they try, it would probably not sound very good. Also, they don't even pronounce Japanese names and words correctly. I mean, why are they so bad at it? I really don't like them and when I heard that they licensed Attack on Titan, I was so angry. I am still a little irritated. They are probably going to butcher it. Wait, I don't think the characters there would even have American accents. They are probably speaking English but I don't think an American accent would even make sense there. What accent are they supposed to have?


If you're referring to Hellsing, it was initially dubbed by Geneon.

When Funimation got the license they just outsourced the voice acting to the old cast, similar to what they did for Black Lagoon OVA's.

Erm..looks like you're talking about Black Butler...very difficult to follow your posts without quotes. I have no commentary regarding Black Butler other than imagine what it would cost Funimation to bring in talent from another country simply for dubbing purposes. Then that extra cost would be passed along to us as the consumers in some form or another.

Back to the topic, personally I don't think it would matter. You'd still have the people that dislike dubs complaining for some unknown reasoning to me. It's not like dubbing an anime removes the original voice track or nullifies it's existence.
15961 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / The Dark Continent
Offline
Posted 8/2/13
I do like Seras Victoria's voice in the Hellsing anime.

An anime like Attack on Titan could work with a British cast.
62170 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Glendale, AZ
Offline
Posted 8/2/13
That movie adaptation of X/1999 that was licensed by Manga Entertainment was a British dub. Pretty cheesy dubbing!
49507 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / F / Tiphares
Offline
Posted 8/2/13 , edited 8/2/13

PsychoGamer8229 wrote:

Actually, only one VA in Hellsing was actually British. The rest were Americans attempting a British accent.


Some were half British or had folks from around that area (as in, ancestry/relatives). Like Katharine Gray (Seras Victoria). There are also many types of accents and dialects, so some could have been legitimate accents but sounded fake - also including the French, German, American, etc. Victoria Harwood (Integra Fairbrook Wingates Hellsing) is fully British. She also voiced Eriko "Doc" Kamata from Texhnolyze - which was the first role I heard her in.

America is a mix of cultures at its heart, just pointing that out as well. Though, I'm sure you already knew that. As for Attack On Titan - it seems the mangaka based the culture around Germanic origins - a blend of cultures together as one but the majority seem to be from Central Europe given the name choices and designs.

As for not pronouncing Japanese names and phrases correctly - cut them some slack. It isn't easy, look at Japanese voice actors and actresses pronouncing English names and phrases - it isn't much better. Most voice actors and actresses go to pronunciation schools to better themselves more-so than in the past. There are also different ways to pronounces names - whether they be Japanese or English. Take, for instance, the name "Misato" (MEE-SAH-TOH). Vowel sounds in Japanese don't vary between short and long like in English and consonants are normally always pronounced hard. Think of it as similar to say, Spanish.

I'm thankful that at least shows get dubs, let alone are released outside of Japan for others to enjoy. Just my two cents...

V Isn't he the voice of Smaug in The Hobbit live action movies?
37840 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Canada
Offline
Posted 8/2/13
Get Benedict Cumberbatch , and I'll watch any anime dubbed from him.
22974 cr points
Send Message: Send PM GB Post
29 / M / Bellingham WA, USA
Offline
Posted 8/2/13
It almost sounds like you have a vendetta against American companies making dubs. If a British company wants to license and dub anime they should get on that.

Personally, I would never listen to a British dub. They'd probably always cast some guy with a cockney accent that I can't understand and force me into using subtitles, which is pretty counter productive. Happens sometimes with video games, and it is super annoying.
Xan015 
25144 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / M / London UK
Offline
Posted 8/2/13 , edited 8/2/13
In the 90s, Manga Entertainment used to dub some animes in British English - if you go to a popular video sharing website you might be able to find some examples - I haven't heard that much, but from what I understand, they are hilariously bad/cheesy.

Alternatively, Arrietty has the rare distinction of having two Western English dubs - one British, the other North American. I have seen the British one and enjoyed it (although I have not seen the NA one yet)

As others have said, there are some British voice actors floating around to lend their talents, especially in movies - I am sure Patrick Stewart did a voice over in Nausicaa, for example)

As for entirely British casts - nowadays, it would cost far too much for any British company to even consider dubbing an anime themselves (companies struggle to break even, even with the small, dedicated fanbase there is) and so licensing from companies such as FUNimation is the only viable option for them.

{Edited to make it clear I meant Manga Entertainment dubbed anime in British English in the 90s!}
First  Prev  1  2  3  4  5  Next  Last
You must be logged in to post.