Post Reply HAGANAI S1 Dub - Your thoughts?
41516 cr points
Send Message: Send PM GB Post
54 / M
Offline
Posted 8/28/13
There WILL be Spoilers. Don't look is you haven't watched.

In general I look forward to dubbed versions of my favorite anime's. I understand there is often initial criticism as well, no matter how well it's done it is always kind of a shock to hear new voices performing the characters. You have to give it a chance to settle in to your mind before you can really tell and most of the time after an episode or two I find the vast majority of dubs enjoyable. In a very rare case, I found the dub of HAGANAI's first season to be significantly degraded from the original. I do think that all the VA's did good jobs, I lay the problems at the feet of the ADR Director Zach Bolton and Writers John Burgmeier and Jamie Marchi. It's the directors job to get the performance that fits the character out of the VA and the writers job to make sure the dialog flows well. I'm not saying it was not watchable or not enjoyable, just that say, on a letter grading system it drops a full letter grade. Breaking it down.

Kodaka Hasegawa (VA: Jerry Jewell)

Jerry has a long track record of gruff characters so once that initial shock is over he fits the role well. Scripting and direction stayed on track for the character so I felt it came off well.

Yozora Mikazuki (VA: Whitney Rodgers)

I felt the newcomer settled in to the role nicely after an episode or two. But I found a huge problem with how they scripted the role. It's almost as if they didn't read through the whole season before writing the script here. In the original, Yozora almost exclusively refers to Sena as "meat" but Burgmeier and Marchi see fit to give her a plethora of derogatory nicknames to hurl at Sena, She barely uses the word meat. On it's own that would be OK but that nickname is important in some scenes like Kodaka and Sena's conversation at the pool and the cell phone taunting. With Yozora barely using "meat" in the first couple of episodes the conversation about the nickname doesn't make the impact it had. That seemed to wake the writing staff up and thereafter they stayed truer to script rather than showing off their creative vocabulary.

Sena Kashiwazaki (VA: Jad Saxton)

I had no problems here, I thought it all fit well.

Rika Shiguma (VA: Alexis Tipton)

Nailed it. Alexis is such a match I could almost think the original VA was fluent in English. I was most worried about this role in the scripting. Burgmeier has occasionally shied away from of the more lurid lines. In B Gata H Kei he turned one gag into a potty joke that was clearly something else in the original. I hope they don't shy away in S2 as Rika ramps ti up.

Now the wheels really start to come off.

Yukimura Kusunoki (VA: Ashleigh Domangue)

In the original Yukimura sounds just androgynous enough to leave the question open. Ms. Domamgue sounds like nothing but a girl. Sort of a spoiler. Perhaps it's a problem with vocal range or Bolton decided to play ti that way. Other than that Ashleigh's performance plays OK.

Sadly the director choose to run a hot iron over the youngest characters.

Kobato Hasegawa (VA: Alison Viktorin)

In the original Kobato is a very extreme character. Her shifts in and out of chunibyo are very defined by dialect and pitch. She gets frantic at times and is very emphatic in her rejection of Sena. In the dub the chunibyo time seems only limited to when she's visually posing rather than most of the time as originally played and the transition seems so smooth it's hard to tell except for her wording. Her frantic moments really don't carry the same intensity and her rejections of Sena's advances seem almost casual.

Maria Takayama (VA: Kristi Kang)

Maria's character gag is the gap between her Cherubic, innocent appearance and her rough demeanor and potty mouth. Scripting seems to significantly tone down her language and the direction sweetens her demeanor a bit. she's just not as funny this way and combined with the flattening of Kobato's character leaves their bickering more annoying than cute.

All in all while I give the original an A the dub only ranks a B. Still fun, but it loses something this time.
24952 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / M / Watching CR
Offline
Posted 8/28/13
I bought the bluray/dvd limited edition set but I havent opened it yet... XD I need to get some free time to rewatch it... I hated Kodakas voice in the trailer as it seemed a bit high pitched that I would assume it should be...
9267 cr points
Send Message: Send PM GB Post
42 / F
Online
Posted 8/28/13
Sounded alright. I approve
Posted 8/28/13 , edited 8/28/13
I'm just going to quote what I posted about what I thought about the English Dub

Even though I want to bash my head, I kind of like the English Dub of the series. It's not bad because it has it's own charm. But I love the Japanese cast a lot more. It might be due to the fact that I watched the series over and over and over when I had the chance because I loved the story and characters. But anyways if you have a chance, you should check it out for yourself

If I had choice, I would ask Monica Rial to voice Maria. I just couldn't take Kristi Kang's voice and really picture her as Maria, but I believe that's the only one I had a problem with casting. But it was great

Source
Boku wa Tomodachi ga Sukunai Next Discussions
Boku wa Tomodachi ga Sukunai Next Discussions
Edited for spelling
41516 cr points
Send Message: Send PM GB Post
54 / M
Offline
Posted 8/28/13 , edited 8/29/13
Ohh, yeah Ms. Rial would have been a great choice. Especially since she voiced Index. ( in case you don't know the same Japanese VA did both roles) They could have kept those gags about it in the SAGA episode intact. Luci Christian can do a great androgynous voice so she might have been an improvement to the Yukimura role as would Caitlin Glass.
20039 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Massachusetts, Un...
Offline
Posted 8/28/13
I thought almost all the voices were great. I support the series so I got it on BD and I am glad I did. Glad to add it to my collection. Love the show, glad to see it dubbed, so I have no major complaints.
You must be logged in to post.