First  Prev  1  2  3  4  Next  Last
Post Reply ¿El equipo de Crunchyroll LA existe?
30072 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / México DF
Online
Posted 9/4/13
Pues deberian de organizar algún concurso con un buen premio almenos en México y no lo pido porque sea de dicho país, lo digo porque somo muchos más usuarios de la región y ver como responden las personas...

Y así evaluar consursos a nivel LA...

Y tambien poner a la de ya, algún otro metodo de pago, (almenos las tarjetas prepagadas) porque si se necesita para que la comunidad crezca
29458 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / Jalisco,México
Offline
Posted 9/4/13
Apoyo absolutamente lo de la tarjetas prepagadas, ya que son muy necesarias para que haya mas penetracion del servicio en AL
34867 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / México
Offline
Posted 9/4/13
Estoy de acuerdo, pero eso seria lo mismo que esta pasando con EU y toda latinoamericano, están con ellos por que "son un mercado mas grande" a comparación del de toda LA, pienso que si se fuera hacer algo, debería de tomar en cuenta toda LA y no solo a México, y mira que yo soy mexicano xD, pues si nos espesamos a separar por países, nunca llegaríamos a los consumidores de EU.
Y bueno, he hablado de premios muy buenos pero bien podían comenzar con mas premios de los que ya han dado, membresias de 1, 2 o 3 meses para comenzar y ya después quizás un premio mas codiciado, dígase figuras o películas en BD como las de Madoka TT_TT y fíjense que ese si es un premio $$$ y esta en español xD
50759 cr points
Send Message: Send PM GB Post
33 / M / Mexico
Offline
Posted 9/4/13
Pues si, lo que mas urge son mas métodos de pago, ya que al no haber variedad y facilidad de pago la gente que esta indecisa del servicio lo tomará como un punto en contra y seguiran como siempre (en lo fácil y gratis). Eso hará que la comunidad no crezca y por lo tanto el servicio no mejore.
4161 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / M / Santiago de Chile
Offline
Posted 9/4/13

comunistasatanico wrote:

Pues si, lo que mas urge son mas métodos de pago, ya que al no haber variedad y facilidad de pago la gente que esta indecisa del servicio lo tomará como un punto en contra y seguiran como siempre (en lo fácil y gratis). Eso hará que la comunidad no crezca y por lo tanto el servicio no mejore.


A mi me gustaría empezar la venta de las tarjetas pre pago de crunchyroll, pero me falta gente de otros países para "arrendar" sus cuentas bancarias o buscar otro medio factible para la venta de estas en otros países.
10856 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / Argenitna, Buenos...
Offline
Posted 9/4/13
varios fansubs estan decayendo, al utilizar subtitulos de crunchyroll, perdiendo asi el sentido de tener un fansub... apoyo a crunchyroll por el tema de la legalidad, tambien es entendible que no haya series como beelzebub, monogatari, etc... ya que hay que recordar que se necesitan de licencias para poder trabajarlas, cuyas licencias no son gratuitas y no siempre llegan a todos lados... mientras que el 80% de los jovenes/adultos sigan "fomentado" lo ilegal, servicios como crunchyroll no creceran, lamentablemente todo es acosta de sacrificio y dinero, pero sin este ultimo nada es posible... el personal esta presente a nuestras dudas, quejas y reclamos, al menos a mi me contestaron en tiempo y forma, ademas de solucionar el problema... la mayoria de animes que hay aqui no los he visto y saber que tengo la oportunidad de verlos en full hd pagando solo 20 o 40 pesos al mes, es mas que suficiente para decir... sí, a crunchyroll... sí, a la legalidad... no a fansubs que se valen del esfuerzo de los demas para sacar series mas rapido y de forma ilegal... no voy a negarlo antes de conocer este servicio, era el primero en ver o descargar videos de algun fansub, incluso he formado parte de eso... aun lo sigo haciendo, pero si quiero informarme o ver anime como los dioses (1080) vengo aqui a crunchyroll
ofeb 
24605 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M
Offline
Posted 9/4/13

ravel-phoenix wrote:

varios fansubs estan decayendo, al utilizar subtitulos de crunchyroll, perdiendo asi el sentido de tener un fansub... apoyo a crunchyroll por el tema de la legalidad, tambien es entendible que no haya series como beelzebub, monogatari, etc... ya que hay que recordar que se necesitan de licencias para poder trabajarlas, cuyas licencias no son gratuitas y no siempre llegan a todos lados... mientras que el 80% de los jovenes/adultos sigan "fomentado" lo ilegal, servicios como crunchyroll no creceran, lamentablemente todo es acosta de sacrificio y dinero, pero sin este ultimo nada es posible... el personal esta presente a nuestras dudas, quejas y reclamos, al menos a mi me contestaron en tiempo y forma, ademas de solucionar el problema... la mayoria de animes que hay aqui no los he visto y saber que tengo la oportunidad de verlos en full hd pagando solo 20 o 40 pesos al mes, es mas que suficiente para decir... sí, a crunchyroll... sí, a la legalidad... no a fansubs que se valen del esfuerzo de los demas para sacar series mas rapido y de forma ilegal... no voy a negarlo antes de conocer este servicio, era el primero en ver o descargar videos de algun fansub, incluso he formado parte de eso... aun lo sigo haciendo, pero si quiero informarme o ver anime como los dioses (1080) vengo aqui a crunchyroll


Hay más miembros de fansub de los que yo pensaba.

ofeb 
24605 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M
Offline
Posted 9/4/13
Yo creo que deberían darles más tiempo a los traductores, por ejemplo, en vez de 2 horas 3 horas... aunque no lo crean esa hora puede mejorar mucho la traducción.
Dejar palabras en japones algunas, es algo estético, pero para mi gusto queda muy bien.
emmm... no digo que en los primeros cap, pero las traducciones de las op y ed(sin karaokes ni nada de eso, solo la traducción)
Ortografía
Por lo menos que no tenga faltas obvias xD
A nivel traducción son muy buenos los traductores, en eso no puedo decir nada, si no lo fueran no lo pagaría jajaja
Timear es lo peor que existe en este mundo.

En si poca gente tiene esa iniciativa de sumarse, toma mucho trabajo.
Deberían poner más gente que ayude en ese sentido.
No se me ocurre ninguna idea hace mucho quise hacer un tema para publicar las traducciones de las op y ed full, pero nadie me apoyó y lo dejé ahora subiré mis últimas letras traducidas. muajaja

OFeb
6076 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / Mexico
Offline
Posted 9/4/13
No se pero yo gustoso de que se tomen un tiempo más para hacer más acertado la traducción
50759 cr points
Send Message: Send PM GB Post
33 / M / Mexico
Offline
Posted 9/5/13 , edited 9/5/13

NathoVPEL wrote:

No se pero yo gustoso de que se tomen un tiempo más para hacer más acertado la traducción


Si, prefiero esperar un poco mas a ver un capítulo (casi nunca los veo recien salen) y que no tenga errores en los subtítulos. Frecuentemente hay errores, no de traducción ni faltas de ortografía, si no que aveces les sobran o les faltan palabras al poner los subtítulos un error que puede ser solventado con mas tiempo para revisar esos pequeños detalles, pero que son algo molesto.

He de insistir en los métodos de pago, ya ha pasado mucho tiempo y no hay una solución que se adecue a las posibilidades de nuestra región. Personalmente me gustaba mucho el pago por medio de SMS era muy cómodo y aunque pagabas un poco mas te evitabas los líos que pudieran llegar a tener las tarjetas de crédito.
10856 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / Argenitna, Buenos...
Offline
Posted 9/5/13
El traducir literalmente es un vicio de traductores amateur, hay varios metodos de traduccion, las adaptaciones son bienvenidas siempre y cuando no cambien radicalmente lo que se quiere decir en realidad, hasta ahora los animes que voy viendo en crunchy mas alla de que no esten traducidos literalmente (es imposible traducir algunas palabras de forma literal del japones al español) no salen del contexto, de la situacion que se presenta o como quieran decirle, es lo que yo pienso, soy traductor del ingles y japones al español, en muchos animes suelo adaptar y no traducir literalmente, como dije este ultimo es un vicio de traductores amateur
37909 cr points
Send Message: Send PM GB Post
32 / M / Córdoba, Argentina
Offline
Posted 9/5/13
El tema traducción es todo un problema, cuando CR empezó no se usaban los honoríficos y sin embargo por pedido de los usuarios se empezaron a usar... en ese sentido creo que nunca vamos a llegar todos a un consenso...

Después las únicas palabras que he visto del japonés son las comidas (lo cual estoy de acuerdo), las técnicas en los shounen (me parece discutible) y el senpai/kouhai...
Spanish Admin
42009 cr points
Send Message: Send PM GB Post
32 / F
Offline
Posted 9/5/13
Estamos trabajando en nuevo concursos con premios de mejor nivel para los usuarios de crunchyroll . Pero lo primero es que ya se anuncien los Embajadores.

Con relación al método de pago, estamos desde inicio de verano esperando la implantación, asi que solo nos queda seguir esperando un poco mas.

Con relación a las traducciones, el equipo de CR sigue mejorando cada día cualquier comentario o queja pásenlas a soporte que enseguida la responden.

Saludos
1176 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Córdoba - Argentina
Offline
Posted 9/5/13 , edited 9/5/13

mugenko Pero lo primero es que ya se anuncien los Embajadores.


¿Está previsto para este mes o este año? xD
15713 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / Venezuela
Offline
Posted 9/5/13
mugenko ¿ Traduciran series de temporada pasada para el catalogo?
First  Prev  1  2  3  4  Next  Last
You must be logged in to post.