First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
Post Reply Ouverture d'ADN
9734 cr points
Send Message: Send PM GB Post
31 / M / Ain (01)
Offline
Posted 10/19/13
Waka aura Kill la Kill et Samourai Flamenco qui continueront.
10801 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / M / Dans le monde des...
Offline
Posted 10/19/13 , edited 10/19/13

Crunchy faisant aussi des licences dans d'autres pays doit avoir les moyens de forcer un deal je pense.


ça franchement j'en doute il doivent surement travailler chacun de leur coté

on verra ce qui se passera dans 3 mois
PiCh62 
19250 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 10/19/13 , edited 10/19/13
Ce que je veux dire Mangakam, c'est qu'ils peuvent très bien dire : " on vous prend la licence de cet animé pour les USA, la France, l'Angleterre, l'Espagne, et le Portugal sinon on la prend pas.", s'il n'y a pas autant de concurrence à l'étranger comme chez nous, c'est vite vu.
14294 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 10/19/13
Personnellement j’espère qu'ils vont tenir et qu'aucun d'eux ne passera a la trappe sinon j'ai bien peur que ce soit retour au point de départ et le fansub pour se consoler
14321 cr points
Send Message: Send PM GB Post
29 / M / France
Offline
Posted 10/19/13 , edited 10/19/13

mangakam wrote:


Crunchy faisant aussi des licences dans d'autres pays doit avoir les moyens de forcer un deal je pense.


ça franchement j'en doute il doivent surement travailler chacun de leur coté

on verra ce qui se passera dans 3 mois

Je n'y connais pas grand chose... Mais je pense que les licences dispos sur Crunchy FR appartiennent bien à Crunchy EU, non ? Ça doit être ces derniers négocient les droits (et donc les pays de diffusion).

Mais sûr, dans trois mois, ça sera à suivre de près, pour voir comment ça va tourner. Surtout qu'ils doivent déjà être tous en train de négocier les droits pour la saison prochaine (voir celle du printemps 2014 ?)
ADN = Kazé = Viz Media = les Japonais ne sont pas loin. Crunchy est un gros morceau. Wakanim fait petit maintenant (mais ce sont sans doute eux qui ont la meilleur connaissance de ce marché)...


@Fskng :
J'avais simplement parlé de "développement de l'offre du simulcast/streaming légal", aucunement d'une explosion magistrale depuis x années. Et, si ça n'empêche pas qu'il puisse y avoir des hauts et des bas, toujours est-il que ces offres se développent de plus en plus depuis 2010. Si ce n'était pas un minimum rentable, les éditeurs auraient tous abandonnés depuis longtemps. J'en conclue que ça marche (beaucoup ou pas beaucoup ? c'est une autre question).

Après, Dybex est un cas un peu à part quand même. Puis, ce sont eux qui ont popularisé le simulcast, FMA Brotherhood a été un beau succès. Je doute que le simulcast/streaming y soit pour quelque chose dans leurs difficultés. Kazé semble aussi vouloir sortir de sa mauvaise passe avec ADN, par la VOD ; il y a une raison. Et Wakanim déclarait être déjà rentable avant le première grosse licence que fut SAO.

Sur Genzai, je doute qu'on connaisse le 1/10 du pourquoi et du comment de l'association Kana avec Kazé. C'est juste un changement de partenariat pour Kana. Sans compter que Crunchy a débarqué direct après (et Crunchy qui possédait les droits sur des séries que diffusait Genzai - en fait, Crunchy était chez nous, caché, depuis déjà quelques temps ; ils ont juste enlevé leur masque aujourd'hui XD).
10801 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / M / Dans le monde des...
Offline
Posted 10/19/13
j’espère que Crunchyroll FR rafle toute les licences
10140 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Online
Posted 10/19/13 , edited 10/19/13
ZGMF_Balmung


Françaisiser ? Franciser. Le verbe existe, pas besoin d'en inventer un nouveau. XD (surtout en critiquant des traductions en même temps~)

Oui, Cretinus a raison, il n'y a rien de choquant. Si vous voulez quelque chose le plus proche possible du japonais, faut regarder en VO et arrêter dès maintenant les animés sous-titrés. Puis, à la base, traduire un titre = trahir.
Globalement, Kazé ne fait pas un mauvais travail niveau adaptation des séries. Ça sera toujours perfectible, logique. Mais, ils ont des professionnels qui comprennent le japonais ; combien dans ceux qui reprennent/corrigent les traductions (de n'importe quel éditeur) peuvent vraiment prétendre comprendre le japonais ?

Je fais un peu de japonais depuis quelques temps et, sur Crunchyroll, par exemple il m'arrive de constater qu'il y a une légère différence entre ce que j'entends et ce que je lis, mais je ne vais pas faire une levée de bouclier pour ça. Surtout que leur traduction sont toujours justifiée - en tout cas, rien m'a choqué jusqu'à maintenant. Traduire, c'est adapter un contenu. C'est normal.

Je critique beaucoup Kazé, ce n'est pas pour le travail de base - celui de l'édition (mes plus beaux coffrets DVD sont des coffrets Kazé) - mais, là, c'est pour leur relationnel avec le public qui est désastreux, et sérieux, ils le cherchent avec leur attitude on dirait, et pour avoir simplement menti sur la marchandise avec ADN.


Je m'excuse, je tatillonne peux-être un peu mais pour moi, quand on traduit quelque chose on doit traduire exactement ce qui est dit pas une approximation.
On ne doit adapter seulement quand ça ne veut rien dire en français.

Concernant les coffrets, je n'ai qu'une chose à dire:
De la merde, même bien emballée, reste toujours de la merde.

Cretinus


Je vous rappelle aussi qu'une offre spécifique autorisant le téléchargement définitif de chaque contenu (avec ou sans DRM) n'est pas encore à l'ordre du jour même si elle est "envisagée".


Ça c'est un faux espoir, ça ne verra jamais le jour.
9734 cr points
Send Message: Send PM GB Post
31 / M / Ain (01)
Offline
Posted 10/19/13

kojirosama wrote:

ZGMF_Balmung


Françaisiser ? Franciser. Le verbe existe, pas besoin d'en inventer un nouveau. XD (surtout en critiquant des traductions en même temps~)

Oui, Cretinus a raison, il n'y a rien de choquant. Si vous voulez quelque chose le plus proche possible du japonais, faut regarder en VO et arrêter dès maintenant les animés sous-titrés. Puis, à la base, traduire un titre = trahir.
Globalement, Kazé ne fait pas un mauvais travail niveau adaptation des séries. Ça sera toujours perfectible, logique. Mais, ils ont des professionnels qui comprennent le japonais ; combien dans ceux qui reprennent/corrigent les traductions (de n'importe quel éditeur) peuvent vraiment prétendre comprendre le japonais ?

Je fais un peu de japonais depuis quelques temps et, sur Crunchyroll, par exemple il m'arrive de constater qu'il y a une légère différence entre ce que j'entends et ce que je lis, mais je ne vais pas faire une levée de bouclier pour ça. Surtout que leur traduction sont toujours justifiée - en tout cas, rien m'a choqué jusqu'à maintenant. Traduire, c'est adapter un contenu. C'est normal.

Je critique beaucoup Kazé, ce n'est pas pour le travail de base - celui de l'édition (mes plus beaux coffrets DVD sont des coffrets Kazé) - mais, là, c'est pour leur relationnel avec le public qui est désastreux, et sérieux, ils le cherchent avec leur attitude on dirait, et pour avoir simplement menti sur la marchandise avec ADN.


Je m'excuse, je tatillonne peux-être un peu mais pour moi, quand on traduit quelque chose on doit traduire exactement ce qui est dit pas une approximation.
On ne doit adapter seulement quand ça ne veut rien dire en français.

Concernant les coffrets, je n'ai qu'une chose à dire:
De la merde, même bien emballée, reste toujours de la merde.

Cretinus


Je vous rappelle aussi qu'une offre spécifique autorisant le téléchargement définitif de chaque contenu (avec ou sans DRM) n'est pas encore à l'ordre du jour même si elle est "envisagée".


Ça c'est un faux espoir, ça ne verra jamais le jour.


Je vais être franc.
"Concernant les coffrets, je n'ai qu'une chose à dire:
De la merde, même bien emballée, reste toujours de la merde.", tu dois pas en acheter souvent. C grâce à ceci que j'ai fait découvrir la japanimation à des proches. Donc, un peu de respect.



French Moderator
25566 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M
Offline
Posted 10/19/13
Tout à fait. Un peu de respect, merci.

Des qualificatifs aussi douteux que « merde » n'ont pas leur place ici.
10140 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Online
Posted 10/19/13 , edited 10/19/13
Je parlais au sens propre, en terme d'image et non en terme qualificatif.
Je parlais des excréments si tu préfères.
Pour dire que l'important ce n'est pas la boîte mais son contenu.
Je me suis toujours demandé pourquoi il y avait une telle différence de qualité d'image entre les DVD japonais et français ?
Si tu as la réponse, je t'en pris.
French Moderator
25566 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M
Offline
Posted 10/19/13
La question n'est pas si je préfère ou non. Les mots que tu as employés sont grossiers, un point c'est tout.

Si vous voulez que le débat continue, arrangez-vous pour qu'il continue dans la cordialité et le respect mutuel.
9029 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Grenoble
Offline
Posted 10/19/13
Pour ma part, je dirai que chacune des offres que l'on trouve actuellement (qu'elles soient légales ou illégales) a ses avantages et ses inconvénients et qu'aucune n'est parfaite...

Il est clair que si le fansub marche si bien en France, c'est grâce à sa gratuité et à sa disponibilité très tôt après la diffusion japonaise, sans compter qu'on peut trouver toutes les séries actuelles. Malheureusement, le gros point négatif (outre l'illégalité de la chose), c'est la qualité du travail effectué, que ce soit au niveau du son, de la traduction ou de l'image et il est extrêmement rare de trouver une production qui soit aussi finement réalisée que sur une plate-forme légale (les râleurs diront qu'il y a aussi des fautes chez les éditeurs aussi ; il y en aura toujours de toute façon, mais beaucoup moins, limite une par épisode).

Concernant la "cohérence" de la traduction, Balmung a raison en disant que traduire c'est déjà trahir l'oeuvre originale et chaque éditeur a son équipe de traducteurs qui se doit non seulement de traduire les dialogues mais aussi de les adapter le mieux possible pour qu'ils correspondent à ce qu'attend un public français dont les standards, les habitudes et les moeurs sont loins de ceux des Japonais (surtout sur certains sujets). Ceci pour dire que je préfère de loin faire confiance à des professionnels qu'à des gens que je ne connais ni d'Eve ni d'Adam (même s'ils peuvent avoir vécu 2 ans au Japon ou suivi des cours, ce dont je doute pour la plupart).

Cela étant dit, c'est triste à dire mais je doute que les fans téléchargent du fansub pour l'exemplarité de la traduction... Donc, ce qui fait la force des plate-formes légales, c'est le soin apporté à la traduction et à la diffusion des séries, le point faible : un catalogue plus ou moins rempli (mais pas complet) et surtout le prix, très contesté par les fans mais pourtant indispensable pour les éditeurs.

En France, les trois offres payantes ont toutes des bons points : ADN dispose d'un catalogue extrêmement bien rempli auquel on peut accéder en payant 10e par mois (soit moins cher qu'un Mmo payant) et surtout Kazé fait un travail de qualité indéniable sur l'image et la trad (rien que pour l'Hd sur grand écran il faut encourager les éditeurs). Mais c'est clair que le J+14 et leur je-m'en-foutisme avéré vis-à-vis de la communauté est un frein. Crunchyroll dispose grosso modo du même type d'abonnement, avec un catalogue un peu moins rempli mais très alléchant et surtout l'offre de simulcast à J+1 pour les abonnés. Ils ont un forum où discuter, font un travail de pro sur la traduction. Il n'y a que la qualité de la vidéo qui laisse à désirer selon moi (les vidéos rament à mort et pourtant je n'ai aucun problème ailleurs, je dois laisser charger un moment avant de lancer).

Par contre, le gros point faible d'ADN et de Crunchyroll c'est qu'ils ne proposent pas de téléchargement définitif et ça, ça m'ennuie atrocement, ce pourquoi mon coeur appartient à Wakanim qui propose un catalogue beaucoup moins fourni, mais avec des titres de très grande qualité (je n'ai qu'à citer l'Attaque des titans pour que tout le monde soit d'accord). Le travail sur la vidéo est quant à lui impeccable et le simulcast est également présent, ainsi qu'un forum entretenu et une page fb à jour. Seul souci, l'offre qui déplaît à beaucoup de monde (payer pour regarder ou télécharger chaque épisode ça ne plaît pas...) et la présence de publicité (alors que le fansub en est rempli, cherchez l'erreur...°

Personnellement, étant un otaku impulsif, je suis abonné à Crunchyroll et à ADN, tout en achetant des épisodes à téléchargement définitif chez Wakanim, A côté de ça enfin, je l'admets, je télécharge toutes les nouvelles séries sur des sites de fansub dès lors que je ne peux les obtenir en France. J'ai besoin de les obtenir, de les avoir matériellement ou sur disque dur et si en plus y a une sortie DVD, là je suis conquis. Je ne dis pas que le fait de payer chez les éditeurs "excuse" le fait que je télécharge du fansub, mais j'admets que ma conscience s'en porte un peu mieux. Après, il est clair que le paiement est un frein, je ne suis pas au lycée, je travaille et j'ai un budget, tout le monde ne peut pas en dire autant et se laisse facilement séduire par les fansubs (qui sont des milliers sur Internet) ; il faut faire des choix, difficile au vu de la différence (parfois flagrante) au niveau du travail, de l'offre et du catalogue que propose les différents acteurs.

L'idéal serait de suivre l'exemple d'ADN avec Genzai et Kazé et de fusionner toutes les plate-formes en une seule avec un abonnement mensuel. Avec un tel catalogue, il est certain que le fansub reculerait, mais ce n'est pas demain la veille qu'on verra ce genre de chose, ce qui est dommage et me fait dire que le débat est loin d'être fini...

Merci à ceux qui m'ont lu jusqu'au bout et désolé pour ce loooooong post, mais il faut bien remettre les choses dans leur contexte : il n'y a pas, à l'heure actuelle, de solution idéale

9734 cr points
Send Message: Send PM GB Post
31 / M / Ain (01)
Offline
Posted 10/19/13 , edited 10/19/13
Perso, j'ai changé ma manière de consommer de la japanime.
Je suis que 5 animés non licenciés en sub contre beaucoup avant.
Grâce aux licences, j'ai plus de place sur mes DD pour les ddl de waka
Je consacre 12 € pour le streaming légal : ADN=7 € (leur catalogue et le j+14) et 5 € pour CR-FR.
Et sur waka, je regarde Blazblue et Samourai Flamenco en stream gratuit et monogatari s2+Valvrave s2+Kill la Kill (vivement la sortie dvd en 2014) en ddl prenium.
Je ferai la même chose pour les autre saisons.

Sans compter mes mangas et les DVDS
9029 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Grenoble
Offline
Posted 10/19/13
Bien sûr je compte pas les mangas non plus.
Sur Waka, je fais comme toi : Blazblue et Kill la Kill en streaming et je dl les Shingeki no kyojin et les Monogatari Series. par contre, tu dis que Valrave va sortir en dvd en 2014, c'est sûr ?
9734 cr points
Send Message: Send PM GB Post
31 / M / Ain (01)
Offline
Posted 10/19/13

Kierkan wrote:

Bien sûr je compte pas les mangas non plus.
Sur Waka, je fais comme toi : Blazblue et Kill la Kill en streaming et je dl les Shingeki no kyojin et les Monogatari Series. par contre, tu dis que Valrave va sortir en dvd en 2014, c'est sûr ?


Non, c'est Kill la Kill qui est prévu en DVD et BR en 2014 à confirmer
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
You must be logged in to post.