First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
Post Reply Why do some people not like to watch Dubbed anime?
14233 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / USA
Offline
Posted 12/16/13
For multiple reasons:
-It sounds terrible at times or doesn't feel authentic at times
-Personal preference of subbed over dubbed
-The bandwagon that subbed is better

I personally enjoy both.
23090 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 12/16/13
ITT: Edgy nerds who think they're simulating into Japanese culture, but in fact are just weeaboos.

Dubs are better than subs when they're done right, if it's half assed, then obviously the one which has more effort put into it will be more favoured, unless of course you have edgy nerds who go DUBS SUX XD
21599 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / M / Atlanta, GA
Offline
Posted 12/16/13
it actually took me quite a while to come around to watching subs. I started buying from Amazon, and one of the first ones I watched was Clannad. Seeing as how I'd never seen the subs, I had nothing to compare it to so it was all good. Then I think I watched a few on Netflix (before I even knew CR existed), so it further planted the appreciation for dubs in my head. Next few series I watched were subs, but eventually I got to the point where the stuff I wanted to watch I either didn't want to pay for the DVD/Blu Ray, or it just wasn't available dubbed yet.

So for the most part now I watch subs, but I still don't have a problem with dubs. I'll still buy the show if the dubs aren't available, but having the English voices is a plus since I sometimes put it on and have it in the background.

I also never realized that the mouths don't match the words when it's dubbed. Unless we're talking like unofficially dubbed. This may ruin English series for me for the rest of my life lol.
5033 cr points
Send Message: Send PM GB Post
32 / M / New Orleans
Offline
Posted 12/16/13
A combination of personal preference, and dubs often being done poorly.
Reymma 
36036 cr points
Send Message: Send PM GB Post
32 / M
Offline
Posted 12/16/13
There are still a lot of bad memories left over from when dubs were done cheaply or, more often, edited for local standards (even cross-dressing would be censored). It produced good things like Robotech, but more usually gave a much inferior product. I remember well the Italian dubs of Star Trek: Voyager (not too bad, since the original has a lot of inexpressive acting and it's the substance that counts) and Friends (unwatchable). The one English-original show I prefer dubbed is The Nanny, it was done with care and I can't get used to Fran Drescher's voice.

Standards have moved on since then. Now audiences expect the same standard of voice acting as the original and close translations (even honourifics, which usually sounds weird). We still get disappointments like Madoka Magica, and the occasional what-were-they-thinking like The Future Diary.

Some shows I prefer to watch dubbed:

- Berserk, Spice and Wolf, Nadia The Secret of Blue Water, Mobile Suit Gundam, Cowboy Bebop (because they're not set in Japan, so European languages work fine).

- K-On! (I don't watch that fluff to do anything as mentally strenuous as reading).

- Evangelion (After the first few episodes, the voice acting is excellent and helps me understand the cast).

- Utena (the show is 80% all-important dialogue against stock footage, so it helps a lot if I can treat is as an audio drama instead of staying glued to the screen).

- FLCL (There's so much going on on screen I can't keep my eyes on the subtitles).

- Panty And Stocking With Garterbelt (watched it subbed, then watched it dubbed, it was like experiencing the same show twice).

- I also watched some of the Italian dubs of Sailor Moon, Goldrake/UFO Robot and Captain Future to get an idea of their cultural impact, years ago.

Not all these are up to the original (Berserk is fine except for Griffith, Utena is lacking in nuances, Gundam is clumsily done, Nadia is downright cartoonish, FLCL is weird but fitting) but they all helped me enourmously over the disjointed experience of reading and watching at the same time. I prefer subs for shows where the cultural context is key. I just wish dub haters would try some of the modern productions and realise they are not like the macekres of old.
12933 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Space
Offline
Posted 12/16/13
I just feel like something is wrong or missing in the dubs. Plus I like listening to Japanese
89 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / F
Offline
Posted 12/16/13
I guess to some people, it's not that authentic. I prefer sub when the setting is actually in japan because the jokes, references and the language actually makes sense.
508 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M
Offline
Posted 12/16/13
Because of either one or more of the following:
-They feel that it takes away the "authenticity" of the anime, since the stuff has to be changed to make a bit of sense
-In Japan, they often use celebrities to voice act, while dubbers typically use random people off the street
-They are weeaboos and hate anything not Japanese

Personally, I enjoy watching dubs more unless it is unbearable. This is because if your eyes turn away from the screen you can still understand what is going on, because subs require you to read at a rapid rate at times. If you really want a terrible dub, go watch the Animeigo dub of Urusei Yatsura episodes 1 and 2.
5108 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18 / M
Offline
Posted 12/16/13
I feel that most Japanese voice actors are better than the hired English actors. I am not saying that all English dubs are terrible, it's just that I prefer the work of the Japanese actors so that I can have that rich sense of connection to the characters. It's just that most dubs that I hear are not as well acted as a Japanese voice, but that may be because I do not know how the Japanese language show be emphasized at certain points.

Now, if we were talking about games I would prefer English since you do not have time to read the subs.
28082 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / Colorado
Offline
Posted 12/16/13 , edited 12/16/13
I prefer subbed because it just feels more authentic. Plus I get it immediately, and don't have to wait for freaking ever. Though that is changing, the turnaround that Funimation had on Sword Art Online was pretty astounding. That being said some shows have simply AMAZING dubs. Notably Full Metal Panic. Some Japanese fans even watch the dub with subtitles because its that good. Pretty much anything that features Chris Patton, Luci Christian or Vic Mignogna I'm willing to give a fair chance. Extra points for all three

Also if you're ever at a Con with Chris Patton's 18 and over panel, DO IT. You will laugh. I went to his panel at NDK this year. Best decision ever!
3088 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / California
Offline
Posted 12/16/13
The only dubbed anime I actually like is probably Pokemon and Dragon Ball series. I think it is the quality of their reactions, and doesn't have the same feeling put into the acting and simply reading from script.
35034 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 12/16/13
Here in Finland almost nothing gets dubbed and everything gets subbed.
People are used to it and dub feels out of place unless it's extremely well done, even for elementary school children. Prime example is Digimon (lol, I know). It was dubbed when it first ran in Finnish TV and got so much hate for poor dub that they actually quickly changed the program to JP voice-over.
610 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / 私の心は、日本で
Offline
Posted 12/16/13 , edited 12/16/13
You watch anime in original voicecast because you don't want -> http://youtu.be/d696t3yALAY Or do we?
(Kung Pow spoilers)
21599 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / M / Atlanta, GA
Offline
Posted 12/16/13 , edited 12/16/13
To each his own of course, but I've never understood why someone would prefer to watch a show in a language they couldn't understand if the option to watch it in a language they do exists.

Unless you find the voice actor to be abhorrent (reference the person who mentioned hating Fran Drescher, which is totally understandable), but you have barely a semblance of what the Japanese actors are saying since like any other language nothing converts perfectly to English (or your language of choice), so you can't even be sure that the subtitles are even conveying the message properly.

I mean, you give me the option to watch Clannad, Haruhi, K-On or whatever else has English actors and I'm going to take the language I can understand any day of the week.
11408 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / M / Texas
Offline
Posted 12/16/13
i feel like the Japanese language goes into a pitch range that when copied by English, sounds strange (mainly for girls)
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
You must be logged in to post.