First  Prev  1  2  Next  Last
Japanese Translation
2361 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Places...
Offline
Posted 1/14/14

Art-chan wrote:

If you'd like a better translator than Google, I have a few suggestions. (Especially if you're surfing on Japanese sites and need a little help).

If you use Firefox or Chrome, you might want to look into getting an add-on called Rikaichan. See here: http://www.tofugu.com/japanese-resources/rikaichan/. It may feel overwhelming at first cause so much information is thrown at you, but once you get used to it, it's a very helpful tool. I also like this website: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?9T. Both of these certainly aren't perfect, but they're better than Google translate. Both of these links assume you know some very basic Japanese (You can at least read a little hiragana/katakana).
Nice, but one will not get far without knowing grammar and vocab.

35191 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M
Offline
Posted 1/14/14
Based on the information at hand, I'm leaning towards "Kimi no naniyorimo taisetsu na mono." "Naniyorimo" just sounds more natural to me than "ichiban no" or "mottomo" for the particular statement, but I'm not all that knowledgeable in the finer points of Japanese, so it's just a gut feeling. "Kimi" is more familiar term for "you" than anata is, so it would probably work better.

Still, context is extremely important in translations, especially translations of short statements like this one. If I had more information about the speaker and the listener of the statement, I could probably come up with something better.
Sailor Candy Moderator
200576 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28
Offline
Posted 12/23/15
"Year-end cleanup. Closing threads with no activity since 2014."
First  Prev  1  2  Next  Last
You must be logged in to post.