First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  Next  Last
Post Reply Jojo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders
21711 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Belgique
Offline
Posted 5/1/14


Il ne me reste plus que mes yeux pour pleurer maintenant. Pauvre Jotaro, s'il voyait ça, je crois qu'il irait se pendre
14514 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M
Offline
Posted 5/1/14 , edited 5/1/14
Edit : j'ai rien dit j'avais pas vu le message de la page précédente.
89 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 5/6/14
Merci pour les 5 premiers épisodes, j'ai enfin pu voir le début de Jojo qui n'est toujours pas dispo en manga : Ils en mettent du temps Tonkam à les sortir, je comprend qu'ils veuillent les sortir pour la Japan Expo mais bon...

Pour quand la suite ?
9102 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M
Offline
Posted 5/6/14 , edited 5/6/14
bah c'est pas tellement pour la japan expo c'est plus qu'ils veulent finir stardust crusaders avant de démarrer une autre partie. 3 tomes tout les 2 mois c'est un planning de sortie déjà énorme pour une seule série ! S'ils veulent s'en sortir ils doivent faire comme ça ^^, une chose à la fois
4480 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Lyon, France
Offline
Posted 5/9/14
Je rêve où Hamon a été traduit par "Énergie ondulatoire" ?
French Moderator
20881 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Offline
Posted 5/9/14
Bonsoir,

Non, non, tu es bien éveillé.

Bonne soirée.
4480 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Lyon, France
Offline
Posted 5/9/14 , edited 5/9/14
Salut

Mais pourquoi ?!

Je veux dire, c'est comme si vous traduisiez le Chakra ou le Reiatsu, ça n'a aucun sens :(

French Moderator
25566 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M
Offline
Posted 5/9/14 , edited 5/9/14
Hum,

Chakra, c'est un mot aussi en français, donc bon (il est au dico, promis juré). Pour reiatsu, c'est un terme japonais qui peut se traduire (énergie spirituelle).

Quant au cas qui nous préoccupe, ce n'est pas Hamon mais Hamon energy qui a été traduit en énergie ondulatoire. Hamon, ce sont les ronds que tu fais dans la surface l'eau quand tu y jettes une pierre (des… des ondes, quoi ; je te laisse voir les raisons qui ont motivé notre choix de traduction).

Du coup, qualifier la traduction qui a été choisie d'insensée me paraît, justement, très peu sensé. Surtout sachant que hamon, pour 99 % des gens ici, ça n'évoque rien.

Les termes qui ont un sens en japonais, on tâche de les traduire. Une sombre histoire d'essayer de rendre l'histoire aussi accessible au public français qu'elle l'est pour le public japonais.
21393 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / Grenoble
Offline
Posted 5/9/14 , edited 5/9/14
« Hamon argent, mon pauvre argent ! » © Harpagon, tous droits réservés
4480 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Lyon, France
Offline
Posted 5/9/14 , edited 5/9/14
Salut,


Disons que j'ai vu la version US de crunchy, ils appelaient ça Hamon, du coup moi qui voulait continuer en FR, si y a pas de cohésion entre les noms, ça défavorise l'immersion (comprenez mon point de vue). Bon bah je ferai avec
French Moderator
25566 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M
Offline
Posted 5/10/14
Ma foi, nous ne nous alignons pas forcément sur les traductions anglaises, surtout quand nous estimons qu'il y a plus pertinent. On remarquera l'usage des honorifiques chez nos collègues américains (aucune chance d'en trouver dans les nôtres, ever).

Ceci va clôturer le débat sur les choix de traduction dans ce sujet : il en existe d'autres (de sujets) plus appropriés pour en discuter, revenons donc à la série, merci.
Sweeya 
18056 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / F / Paris
Offline
Posted 5/11/14 , edited 5/11/14
J'ai préféré attendre sagement la saison 1 et ayant vu les quatre premiers épisodes, je suis assez conquise.
À quand la suite ? J'ai hâte !

Il y a des moments archi-violents et l'animation n'a pas l'air d'être aussi démente que la S2, mais j'ai envie de voir la suite.
12160 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 5/11/14
Concernant la traduction de vos anime par votre staff ,il y a absolument rien à dire ,elle est parfaite ,les sous titres sont nickels pour ma part ,vos licences ont enfin décollées ,on a enfin du choix ,et sur ps3 en premium c'est le bonheur complet de visionner des anime en streaming avec cette qualité sans aucun flag ou ralentissement imputé au réseau ,faudra donner la recette de cette réussite à vos concurrents
French Moderator
20881 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Offline
Posted 5/12/14
Merci, c'est toujours agréable de lire ce genre de choses.

Bonne journée.
French Moderator
36683 cr points
Send Message: Send PM GB Post
32 / M / Lyon, France
Offline
Posted 5/14/14
Première partie, Phantom Blood, disponible.
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  Next  Last
You must be logged in to post.