First  Prev  1  2  3  4  5  Next  Last
Post Reply Introducing KDrama.com
13092 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M / Denmark
Offline
Posted 4/19/14
Kinda wish Crunchyroll could receive a design overhaul, new site looks great. I know most people here probably doesn't give a shit but as a web designer it'd make my day.

Especially when you've got talented people working for you, like https://dribbble.com/GabraelGreen

Oh well. :/ Good luck with the new service.
22289 cr points
Send Message: Send PM GB Post
102 / M / Kidnap County, WA
Offline
Posted 4/19/14
So what does this mean for all us All-Access members? I got all access so I can watch the drama (j-drama/k-drama) because I do watch it. Is CR going to stop or remove drama?
ssand 
64040 cr points
Send Message: Send PM GB Post
51 / M
Offline
Posted 4/20/14 , edited 4/20/14
I wonder if they plan to fix the KDrama load issue? I have a dedicated machine for streaming and CR, Hulu, Crackle etc all connect and steam quickly and easily. But KDrama average 10-20 minutes staring and the little ball things going in a circle before it actually begins to stream, no exaggeration.

I have duplicated the issue on 3 different computers and a tablet. But CR and other load and stream quickly and efficiently. I tried to watch IRIS on KDrama, gave up and wtached it on CR, but I guess I will not be able to see the second series, I is 5:48 PM and I have been trying to load Ep5 since 4:30 PM.

The website looks good but simply doesn't work. If it was my machine(s) then I would be having the same issues with other sites,

Disappointing. I guess I will need to look for another service.
17190 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 4/20/14
Will Kdrama have its own team or will the Crunchyroll team be doing double time on both sites?


riodeep wrote:

So what does this mean for all us All-Access members? I got all access so I can watch the drama (j-drama/k-drama) because I do watch it. Is CR going to stop or remove drama?


You should really look through the thread before repeating questions that have been fully answered. As an all access member you have a trial premium subscription until the end of 2014. The subscription is non-recurring so it's up to you to renew afterwards. A better question might have been, "What does this mean for future All-Access subscribers?" As that hasn't been addressed and the CR subscription page still lists "all dramas" as a feature of the plan.
1494 cr points
Send Message: Send PM GB Post
103 / F / Between the moon...
Offline
Posted 4/20/14
I'm a bit confused about the word, 'simulcast', which I understood to mean that CR would show the drama at the same time as the drama is being shown in the original country.

And, since Kdrama.com is a site for dramas with English subs, does that mean the dramas will be simulcast with English subs? That would be revolutionary, fantastic and well-worth the money! (Assuming that the English subs are really good and not like some recent ones on Empress Ki, which was from MBC-America/Hulu. )

I hope that the Kdrama subs will not have 'sins of commission and omission' like on the site that is not subbed by fans.
66012 cr points
Send Message: Send PM GB Post
36 / M / Somewhere in Cali...
Offline
Posted 4/20/14
I still cant access the site even though I live in California
69872 cr points
Send Message: Send PM GB Post
53 / M / Northeast Ohio, USA
Offline
Posted 4/20/14 , edited 4/20/14

AuntieMame wrote: I'm a bit confused about the word, 'simulcast', which I understood to mean that CR would show the drama at the same time as the drama is being shown in the original country.

Normally it means within a short time of the original broadcast ... for obvious reasons broadcasters in the domestic country do not want people to use things like VPN's to turn off the subtitles and watch it on the overseas streaming site instead of on their own network.

How close is "a short time"? The best case is an hour, but sometimes a stream that is a couple of days after a broadcast will still be called a "simulcast" by a streaming site.

I guess a lot of whether they can provide an "actual" simulcast, within an hour or two of broadcast, depends on how seen the translator can get the material to start working on it ... especially for dramas, which have substantially more dialogue to translate than a 22 minute anime episode.


And, since Kdrama.com is a site for dramas with English subs, does that mean the dramas will be simulcast with English subs? That would be revolutionary, fantastic and well-worth the money! (Assuming that the English subs are really good and not like some recent ones on Empress Ki, which was from MBC-America/Hulu. )

How good the subtitles on the simulcasts will be is going to be the main issue to see ... many of the subs on the Crunchyroll K-dramas that are "catalog" titles have some really bad mistakes (going as far as a princess is "he" or a crown prince is "she"), and since Crunchyroll doesn't normally provide the subtitles for catalog titles, there's not much they can do to fix them.

If the simulcasts for the Kdrama site are professionally done subtitles, which Kdrama can also fix when there is a mistake, that will be an upgrade over what many K-dramas have received.
1494 cr points
Send Message: Send PM GB Post
103 / F / Between the moon...
Offline
Posted 4/21/14 , edited 4/21/14
" ... professionally done subtitles..."

Yeah, well those Empress Ki subs were professionally done. And, for a drama situated in ancient times, i.e. Yuan Dynasty, the sub was, "The tramp got knocked up." for when the consort was pregnant. And, then, for the conjugal relations, he subbed it as 'ohlala'.

The main impetus for fan-subbing was because the 'professional' subs were so lousy that fans figured they could do better. I hope CR negotiate for good quality subs. But, I'm cynical by nature anyway.
69872 cr points
Send Message: Send PM GB Post
53 / M / Northeast Ohio, USA
Offline
Posted 4/22/14

AuntieMame wrote:

" ... professionally done subtitles..."

Yeah, well those Empress Ki subs were professionally done. And, for a drama situated in ancient times, i.e. Yuan Dynasty, the sub was, "The tramp got knocked up." for when the consort was pregnant. And, then, for the conjugal relations, he subbed it as 'ohlala'.

That's not what I would describe as professional done subtitles.

Though it seems to have been done by a native English speaker, and its rather the judgement of the translator(s) rather than the English proficiency that is in question there. I remember some of the early mistakes Crunchyroll made in picking people to subtitle work for them ... I think one catalog title was subtitled by a cheap outfit in Singapore and was riddled with mistakes as a result.

Some K-dramas are subtitled on the cheap in a similar way, or by reliance on crowd-sourcing without paying a professional editor/QC for final clean-up, and you tend to get what you pay for.


The main impetus for fan-subbing was because the 'professional' subs were so lousy that fans figured they could do better.

The original main impetus for fan-subbing was to watch content that had no subs available. The notion of fan subbing based on not liking an available subtitle is a much more recent thing.

1494 cr points
Send Message: Send PM GB Post
103 / F / Between the moon...
Offline
Posted 4/22/14
Oh, that guy is definitely a professional translator. His resume is quite interesting and impressive, assuming that it's believable. And, he's not a cut-rate firm either.

Be that as it may, I've checked out the subs on Kdrama. And, I agree with your statement about getting what one pays for. Thanks.
69872 cr points
Send Message: Send PM GB Post
53 / M / Northeast Ohio, USA
Offline
Posted 4/24/14 , edited 4/24/14

AuntieMame wrote: Oh, that guy is definitely a professional translator. His resume is quite interesting and impressive, assuming that it's believable. And, he's not a cut-rate firm either.

Which illustrates the difference between "professional" as "someone who make money from doing something" and "professional" as "living up to the standards of the profession".

I was pretty much using "professional" in the second sense. And that kind of translation for a historical period piece doesn't strike me as living up to the standards of the profession. A good translation should not just convey the meaning of the original, it should also convey the atmosphere.

One thing that translating for simulcast doesn't normally have that would be expected for a subtitle for a home video release is oversight of the result from an editor ... a good editor ought to catch that kind of clunker as far as whether casual slang is appropriate.

Editing is one reason why "professional translation" and "a professional translator" are not normally the same thing, and that is something that the short turn-around of simulcast subtitling often leaves out of the process.
66012 cr points
Send Message: Send PM GB Post
36 / M / Somewhere in Cali...
Offline
Posted 4/27/14
Just like to say that I still cant access the kdrama.com site even though I live in the US and have a valid US based IP address. who ever your paying for the ip address filter list should be fired and replaced.
One Punch Mod
50210 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / Boston-ish
Offline
Posted 4/28/14

askjosh wrote:

Just like to say that I still cant access the kdrama.com site even though I live in the US and have a valid US based IP address. who ever your paying for the ip address filter list should be fired and replaced.


Since customer support won't necessarily see this here, especially since they prioritize support requests made directly to them, I suggest using Contact Us to contact them about this.
66012 cr points
Send Message: Send PM GB Post
36 / M / Somewhere in Cali...
Offline
Posted 4/28/14 , edited 4/28/14

lorreen wrote:


askjosh wrote:

Just like to say that I still cant access the kdrama.com site even though I live in the US and have a valid US based IP address. who ever your paying for the ip address filter list should be fired and replaced.


Since customer support won't necessarily see this here, especially since they prioritize support requests made directly to them, I suggest using Contact Us to contact them about this.


I have already sent 3 emails to support@kdrama.com and only got one response after the first email so far they still have not fixed the issue.

Well it works from my jobs IP address so I guess until this is fixed I will just have to VPN into work then to view the kdrama site
22018 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / F
Offline
Posted 5/2/14
I'm not sure what to think. I have an all access membership for my love which is anime, but my mom watches all the kdrama. It definitely beats me having to drive her to the local korean store to rent dvds...

I am not against the split. But I feel like I already pay for this. I understand it is free until the end of the year, but I am interested in seeing how this plays out and how it will affect my pricing. If it changes my price point more than a couple bucks it will cause me to reconsider my CR account all together. My other subscription services have begun to pick up the same titles or other exclusive titles, and I have already been weighing the benefit of CR vs. Others. This could be the piece that tips the scales. I have some sentiment towards CR, but sentimentality isn't enough.

I have had kdrama installed on both rokus for months and linked to my CR account. I have found the CR app easier than the KD app, because the KD app logs you out whereas the CR app does not have that issue. And maybe just that fact that I have already been using the service that will no longer be a piece of what I perceive as already part of my subscription plan is what bothers me. To me... it is not new.
First  Prev  1  2  3  4  5  Next  Last
You must be logged in to post.