First  Prev  1  2  3  4  5  6  Next  Last
Dubbed anime: Views and opinions
Posted 4/27/14 , edited 4/27/14
I really like dubbed anime and would love it if CR added more dub titles, but i'm not holding my breath for anything like that.

Now that i've gotten into streaming, I don't watch nearly as many dubs as I used to, but I still enjoy them when I watch them as backlogged titles and the like. Still, the dubs i've seen recently are few and far between, and relatively "old" in comparison to the newer stuff. The dubs i've added to my list most recently are RahXephon, Le Chevalier d'Eon, Little Snow Fairy Sugar, and AXB0048.

To be honest, Japanese wears on my ears sometimes. I love the high pitched female voices, but I'm not a big fan of the aesthetics of the language itself. Though, admittedly, i'm not a big fan of the aesthetics of English either, but at least I understand it.

I'm hoping dubbed anime makes a comback as it becomes more popular in the US - but again, i'm not holding my breath. Particularly since most of the shows I like to watch probably wouldn't be dubbed anyway. 'Sigh' maybe i'm still coasting off of nostalgia for the Lucky Star dub. When I heard it, I thought, "Aha! This proves it! We can dub moe!" Yet to my dismay, the quality of dubs of cute anime like that have been somewhat lacking in both quality and quantity. But I suppose I can always fall back on dubs of popular action stuff like Soul Eater and the like.
13945 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / New Jersey
Offline
Posted 4/27/14
I've heard that voice acting, in any language, is a different environment than what happens in dubbing. The original voice actors are still interacting with one another, and that gives a wider range of emotion. Dubbing is basically one voice actor sitting in a booth, recording lines sequentially, then everything is mixed together. No interaction. It affects the emotion. I prefer the original language with subs, whether it's anime, Korean drama, or a German movie like Das Boot.

There is something funny I noticed while watching a Funimation DVD. I decided to put the English audio track and the English subtitles on at the same time. They didn't really match at all. You'd think the person who was doing the subs would be using the same script the voice actors are...
11713 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M
Offline
Posted 4/27/14

QTAC wrote:

I think the reason why I'm not too fond of dubs is because you can actually tell whether or not its bad acting.


Seems true. I've heard about bad Japanese dubs like Elfen Lied from Japanese people but when I watched it, I didn't notice a problem at all. Funny 'cuz I thought the English dub was bad but the Japanese dub is bad as well.
61532 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 4/27/14 , edited 4/27/14

RedExodus wrote:


QTAC wrote:

I think the reason why I'm not too fond of dubs is because you can actually tell whether or not its bad acting.


Seems true. I've heard about bad Japanese dubs like Elfen Lied from Japanese people but when I watched it, I didn't notice a problem at all. Funny 'cuz I thought the English dub was bad but the Japanese dub is bad as well.


I haven't seen Elfen Lied since it was released, but I don't remember thinking it was that bad. I don't think most english anime dubs are bad. if you want to hear REALLY bad dubbing, just look up Chaos Wars for PS2. http://youtu.be/8pD83hmKjr0
23131 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / USA
Offline
Posted 4/27/14
For me it depends on the show, but I usually prefer dubs if they're not bad. It's not an acting thing, it's purely that I can understand English and can more fully enjoy the show as a whole without my vision gravitating to the bottom of the screen.

Like say, Madoka? I love both, but given the choice will watch the dub for convenience.
11713 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M
Offline
Posted 4/27/14
Usually I watch subs when I'm reading normally. However, when I look up how slow readers move their eyes to read and I emulate that, I've found that I'd much rather watch dubs. The altered reading style made it so I forget what I read and the subs become tiresome, which is a curious change.
5654 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / Las Vegas
Offline
Posted 4/27/14 , edited 4/27/14
I prefer dubs, but I don't mind watching anime with subs, if the dub is not available.
Pde442 
17076 cr points
Send Message: Send PM GB Post
44 / M
Offline
Posted 4/27/14
I like both Sub and Dub anime....
11916 cr points
Send Message: Send PM GB Post
38 / M / Charlotte, NC
Offline
Posted 4/27/14
It's been asked a lot, but here's the thing- ALL ANIME IS DUBBED.
So If CR added English dubs they would have to raise the subscription fees significantly- CR is streaming video from Japan with some tweaks (namely adding subtitling) whereas a US distributor is going to need to see more Ben Franklin's for their trouble- if CR was going to do its own dubs, then I fear the actors aren't getting paid enough. I don't mind that people prefer subtitled with Japanese dialogue- but honestly it pisses me off that they don't realize how refusal to support American distributors is hurting the industry that many of them claim they want to work for.
The collapse in popularity in American dubs basically wiped out any chances you may have had to ever star in a voice casting role (for those who had such dreams) and it also ruined the anime industry here, which is not something to just be dismissive about. When I fall in love with a show here, I usually plan to obtain the DVD if it gets released. An English dub is more than welcome- even if the acting isn't the best, when I've gotten used to the Japanese voices its tough to adjust- but you have the advantage of being able to enjoy more of the animation than having to concentrate on the bottom of the screen and read gobs of text.
6723 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / Ohio
Offline
Posted 4/27/14 , edited 4/27/14
It really doesn't matter to me. I honestly prefer subs but if there is something with a good dub, I won't turn it down.
52119 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M / Tiphares
Offline
Posted 4/27/14 , edited 4/27/14

yngvarr wrote:

I've heard that voice acting, in any language, is a different environment than what happens in dubbing. The original voice actors are still interacting with one another, and that gives a wider range of emotion. Dubbing is basically one voice actor sitting in a booth, recording lines sequentially, then everything is mixed together. No interaction. It affects the emotion. I prefer the original language with subs, whether it's anime, Korean drama, or a German movie like Das Boot.

There is something funny I noticed while watching a Funimation DVD. I decided to put the English audio track and the English subtitles on at the same time. They didn't really match at all. You'd think the person who was doing the subs would be using the same script the voice actors are...


Adding to what you said, it's one voice actor or actress standing in a booth. Usually, before they begin (and if they aren't the very first to record their lines for that scene), they are given a playback of another's work (both the original Japanese voice actor/actress for their specific character and/or a previous voice actor/actress who recorded their lines in that same scene before they did as either another character featured in that scene or a re-dub, as can be heard in Excel Saga or FLCL) to get more of a grasp on what emotions/tones to use in addition to what the voice director and their script says.

So, in short, they do have interaction with one another, it just often isn't direct. Indirect interaction. Lines are recorded in 30 second intervals (from what I read someplace and watched), with multiple takes. This includes miscellaneous sounds like different grunts and ooh's and aah's, gasps, etc. (though sometimes those will be left unaltered from the original source, i.e. the original voice actors/actresses).

Depends on the studio responsible for producing of the dub; how they choose to go about their dubbing processes and all that.

Also, of course the English audio track and subtitles don't match each other. I don't really feel like explaining further -- google why and you'll find some good info, I believe.

Here's an article blog I found interesting:

http://resnickinteractive.com/blog/2014/01/to-dub-or-to-sub-why-voice-over-dubbing-is-todays-preferred-method/
37527 cr points
Send Message: Send PM GB Post
33 / M
Offline
Posted 4/27/14 , edited 4/27/14
There are some very bad dubs out there, for sure.

I found this official Singapore dub of One Piece recently. So bad.

Youtube video. Less than 50 seconds. Check out how bad the Singapore dub is.

https://www.youtube.com/watch?v=wVgO6GKCZF4
22463 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Houston, TX
Offline
Posted 4/27/14
Screw both subs and dubs. Raw ftw! subs just take up space bleh
52119 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M / Tiphares
Offline
Posted 4/27/14 , edited 4/27/14

Dubnoman wrote:

There are some very bad dubs out there, for sure.

I found this official Singapore dub of One Piece recently. So bad.

Youtube video. Less than 50 seconds. Check out how bad the Singapore dub is.

https://www.youtube.com/watch?v=wVgO6GKCZF4


I liked it. This one is even better:

https://www.youtube.com/watch?v=J-qylk_uscg
One Punch Mod
85881 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / Boston-ish
Offline
Posted 4/27/14
Just wanted to step in because I know some have mentioned this as a discussion that comes up frequently, and that this is a duplicate. I did look back over the last few months though, and while there are a few dub-related threads the only really comparable open thread that's been active somewhat recently is the very longstanding English Dubs topic, with the unfortunately biased subtitle "and how much people hate them" (even though the opening post is actually not so biased).

Anyhow, considering that this discussion is going along pretty well, and it's been almost 2 months since anyone posted in that older one, I'm keeping this one open.

First  Prev  1  2  3  4  5  6  Next  Last
You must be logged in to post.