First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  Next  Last
Post Reply Assinatura "Mega Master" no CR para animes dublados ???
18098 cr points
Send Message: Send PM GB Post
37 / M
Offline
Posted 3/29/15
Prefiro o som original com legendas, não pagaria a mais por dublagem.
Portuguese Moderator
28122 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / M / Pernambuco/Alagoas
Offline
Posted 3/29/15

rafaelzzmu wrote:

Eu não pagaria a mais não.
Gente o público de anime não é imenso pra arcar com estes custos.
Mesmo pagando não seria inteligente.
Existe nem canal na tv paga passando anime 24h.


Exatamente, apesar de que pra mim o que fez os canais de passar anime (leia-se animax já q foi o único) quebrarem foi mais a falta de organização e investimento do que a dublagem em si.

Porem tenho de convir que provavelmente se eles além de se organizarem melhor, tivessem deixado de lado a dublagem e usado o dinheiro para investir em mais licenças e principalmente licenças atualizadas (simulpubs) como aqui na CR. Acredito seriamente que a Animax ainda estaria ai e fazendo sucesso.
65 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Rio de janeiro
Offline
Posted 3/29/15

yuriccp wrote:


rafaelzzmu wrote:

Eu não pagaria a mais não.
Gente o público de anime não é imenso pra arcar com estes custos.
Mesmo pagando não seria inteligente.
Existe nem canal na tv paga passando anime 24h.


Exatamente, apesar de que pra mim o que fez os canais de passar anime (leia-se animax já q foi o único) quebrarem foi mais a falta de organização e investimento do que a dublagem em si.

Porem tenho de convir que provavelmente se eles além de se organizarem melhor, tivessem deixado de lado a dublagem e usado o dinheiro para investir em mais licenças e principalmente licenças atualizadas (simulpubs) como aqui na CR. Acredito seriamente que a Animax ainda estaria ai e fazendo sucesso.



Ja tivemos 2.
Animax e canal Locomotion.
Na época que a Directv não era unida à Sky.
Os canais em geral eram muito porcos.
Não recebiam quase nada de anunciantes porque poucas pesssoas tinha tv a cabo.
Hoje em dia isso mudou muito, existe uma classe média no Brasil que paga tv.
Talvez se voltassse Animax ou Locomotion (preferia este), seriam novos tempos.
Canal adolescente como Multishow eu não gosto porque é focado em música e tal.
edubfr 
14548 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / Rio de Janeiro
Offline
Posted 3/29/15
Acontece que o mercado de anime / mangá não é tão difundindo aqui no Brasil o quanto nós pensamos... Não sei se por culpa dos consumidores, por culpa das empresas ou um pouco dos dois.

É só comparar o nosso fórum com o fórum dos EUA...
101 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M
Offline
Posted 3/30/15 , edited 4/3/15
É aqui que estão os grandes comediantes do Crunchyroll falando que a dublagem brasileira "não pode ser superestimada à uma das melhores do mundo" e que "o Japão é uma grande referência mundial de dublagens de qualidade"? Na boa, é pra rir ou o quê?

A dublagem japonesa atual é mediana pra ruim a nível de atuação. Com centenas de vozes jovens parecidíssimas e cheias de cacos que fogem totalmente da norma comum de fala do idioma japonês. A maioria desses animes que saem, como Nobunaga the Fool, Haikyuu(e Haikyuu é legal, mas sua dublagem nem tanto), K-ON, Kuroko no Basket e vários outros, possuem dublagens japonesas no máximo medianas ou razoáveis com vozes berrantes e esteriotipadas de maneira que um humano normal passa longe de falar. Dos poucos animes bem dublados que saem nos últimos tempos, posso citar Ping Pong the Animation e Gundam - G no Reconguista.

A dublagem brasileira teve uma fase um tanto negra até algum tempo, e ainda há estúdios de fundo de quintal que fazem trabalhos ruins, como Lexx e BKS. Mas ela já deu uma boa recuperada após o fim da Álamo. Séries como Knights of Sidonia(dublada na TV Group), Saint Seiya Ômega(dublado na DuBrasil) e algumas outras produções que chegaram ao Brasil recentemente se não batem de frente com suas versões japonesas, chegam perto. Até Naruto Shippuden, que muitos criticam a dublagem do 1º anime(e muitas vezes sem fundamento)teve um trabalho bastante bom nesse quesito.

---------------------------

Agora, sobre o foco do tópico...eu pagaria, mas dependeria da qualidade das dublagens e dos próprios títulos disponibilizados.
162 cr points
Send Message: Send PM GB Post
31 / M / São Paulo - SP
Offline
Posted 4/1/15 , edited 10/11/15

Arkloust wrote:


Alexandre1974 wrote:

O CR para não pagar pela dublagem, poderia chamar o próprio assinante do CR para dublar as séries. Seria de fãs para fãs, sim, seria algo amador, mas pegaríamos os melhores e se faria um trabalho digno.


Não sou contra, mas fandublagem não por favor.


Sou a favor de contrata por baixo custo em ter fandubs com competências , já ouvi alguns fandubs PT-BR excelentes como aos dos animes Rosario + Vampire, To Aru Majutsu no Index, angel beats, os oavs e movies de Sailor Moon e Salor Moon Crystal, Ao no exorcist e mais outros animes fandublados em audio Poruguês-BR dá pesquisada que vai encontrar na web pra assistir, que poderia muito bem tá sendo fandub aqui pelo CR, enviando os audios com dublagem pela internet pra ao site.

E até vale ter parte mista contendo mais dubs veteranos(a) do RJ, SP em ser também do CR, se quiserem aceita a proposta em dublar nas suas casas por tal preço mínimo que oferecem o site , sem depender do site pagar alto custo dos estúdio de dublagens que provavelmente mais da metade do lucro da dublagem vai fica com o dono da tal empresa de dublagem e resto fica com elenco de dubs. Acho que seria legal se acontece isso por parte do site oferece recurso de dublar em casa, e a forma de pagamento por deposito bancário.

Por que até nas dublagens oficiais que pessoal não é atrizes e atores que é o caso dublado em estúdios de miami por imigrantes brasileiros que morar nos eua acontecem normalmente essa legalidade por parte da distribuição que contrata a tal dub, o seja não tem lei ser obrigado ter diploma , certificado pra está na dublagem.

19419 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Minas Gerais
Offline
Posted 4/1/15



Pra ser sincero não acho que isso daria certo, você talvez não se importe mas muitos outros fãs vão se importar e reclamar de fandub, como aconteceu quando o Alexandre1974 sugeriu, vários usuários, inclusive eu reclamaram. Não só não chega a ser bem visto por muitos fãs como muitos dubladores profissionais também repudiam esse tipo pratica de chamar pessoas sem profissionalização pra dublar, que como o próprio nome já diz é de fã, o que quer dizer que não é oficial. Além da infraestrutura ser daquelas de fundo de quintal, vai acabar não dando certo e ser um investimento desperdiçado, sem contar em prejuízos que isso faria pra dublagem profissional brasileira que perderia investimentos.

Sobre os estúdios de Miami, eles seguem as regras de dublagem dos EUA que permitem que qualquer um pode dublar, e sim já planfletos desses estúdios chamando pessoas na rua pra dublar, se quiserem posso tentar achar a foto de novo e postar aqui, diferente das do Brasil que são mais rigorosas e exigem o DRT de ator pra depois fazer a especialização em dublagem e assim poder começar a dublar.
28811 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M
Offline
Posted 4/1/15 , edited 4/1/15

Edogawa1234 wrote:A dublagem japonesa atual é mediana pra ruim a nível de atuação. Com centenas de vozes jovens parecidíssimas e cheias de cacos que fogem totalmente da norma comum de fala do idioma japonês.


Edogawa1234 wrotevozes berrantes e esteriotipadas de maneira que um humano normal passa longe de falar.


Deixa eu ver se entendi, a dublagem japonesa é ruim porque não reproduz fielmente as voz de pessoas "normais" no Japão e porque são "estereotipadas"? É sério isso?

Você não está assistindo a um life action, você está assistindo a um anime. A voz pode ter a distorção que for, se for o necessário para dar vida ao personagem da forma que o diretor e o dublador querem, a voz vai ser tão caricata quanto for o personagem, você tem que entender só o mínimo de design de personagem para perceber isso, na maioria das vezes os animes são compostos por personagens estereotipados e a expectativa é que a voz justamente se adeque a isso. O Japão está sim na vanguarda da indústria de dublagens, possui mais de 130 escolas especializadas em atuação de voz, publicações especializadas no assunto, trupes de dubladores, premiação anual de dubladores (Seiyu Awards), não conheço outro país que invista tanto nessa profissão. Eu posso não ser nenhum especialista em dublagem, mas posso falar por mim que a dublagem da esmagadora maioria dos animes que assisto são no mínimo satisfatórias e é nos animes dublados em japonês que encontro os melhores exemplos de dublagens excelentes, que traduzem de forma ótima a personalidade e os sentimentos do personagem em seus diferentes momentos.
162 cr points
Send Message: Send PM GB Post
31 / M / São Paulo - SP
Offline
Posted 4/2/15 , edited 10/11/15

Arkloust wrote:


ClaudO_O wrote:


Arkloust wrote:


Alexandre1974 wrote:

O CR para não pagar pela dublagem, poderia chamar o próprio assinante do CR para dublar as séries. Seria de fãs para fãs, sim, seria algo amador, mas pegaríamos os melhores e se faria um trabalho digno.


Não sou contra, mas fandublagem não por favor.


Sou a favor de contrata por baixo custo em ter fandubs com competências , já ouvi alguns fanbubs PT-BR excelentes como aos dos animes Rosario + Vampire, To Aru Majutsu no Index, angel beats, os oavs e movies de Sailor Moon e Salor Moon Crystal, Ao no exorcist e mais outros animes fandublados em audio Poruguês-BR dá pesquisada que vai encontrar na web pra assistir, que poderia muito bem tá sendo fandub aqui pelo CR, enviando os audios com dublagem pela internet pra ao site.

E até vale ter parte mista contendo mais dubs veteranos(a) do RJ, SP em ser também do CR, se quiserem aceita a proposta em dublar nas suas casas por tal preço mínimo que oferecem o site , sem depender do site pagar alto custo dos estúdio de dublagens que provavelmente mais da metade do lucro da dublagem vai fica com o dono da tal empresa de dublagem e resto fica com elenco de dubs. Acho que seria legal se acontece isso por parte do site oferece recurso de dublar em casa, e a forma de pagamento por deposito bancário.

Por que até nas dublagens oficiais que pessoal não é atrizes e atores que é o caso dublado em estúdios de miami por imigrantes brasileiros que morar nos eua acontecem normalmente essa legalidade por parte desse pessoal, o seja não tem lei ser obrigado de diploma , certificado pra está na dublagem.




Pra ser sincero não acho que isso daria certo, você talvez não se importe mas muitos outros fãs vão se importar e reclamar de fandub, como aconteceu quando o Alexandre1974 sugeriu, vários usuários, inclusive eu reclamaram. Não só não chega a ser bem visto por muitos fãs como muitos dubladores profissionais também repudiam esse tipo pratica de chamar pessoas sem profissionalização pra dublar, que como o próprio nome já diz é de fã, o que quer dizer que não é oficial. Além da infraestrutura ser daquelas de fundo de quintal, vai acabar não dando certo e ser um investimento desperdiçado, sem contar em prejuízos que isso faria pra dublagem profissional brasileira que perderia investimentos.


Nesse assunto sou imparcial que apoio os 2 lugares tanto dublagem feito em casa ou por estúdio de dublagens.

Prefiro ter audio PT-BR o mais rápido possível por esses meios de dublar em casa que seja mais baratos, mas que tenha qualidade no mínimo razoável, bom a dublagem.

Do que haver sem chance do site CR dublar em estúdio de dublagem de SP e RJ por motivo que o aumento do custo vai ser mais, e se depender de só dublar em estúdio profissional é 99% de nunca acontecer do seu anime preferido ser dublado em audio português.

E se estúdios de dublagens em SP , RJ não sei se talvez sim ou não haveria diminuição da dublagem por causa de dubs de animes dublados em casa por envio na web, e que essas empresas de dublagens brasileiras são sustentados financeiramente mais por parte com as tvs pagas, tv abertas, distribuidoras de filmes, series, novelas e animações ocidentais dos eua, europa, méxico, canada.

E mais pra eu valorizar os estúdios de dublagens que os grandes que tem mais um pouco de condições de financeiras, bem que o dono do estúdio podia abrir algum caminho em virar distribuidores que começando alguns poucos animes e por sua nova empressa de dvd/bd, conseguir vender os animes pra sites de stream e de tv paga e tv aberta nacional e tvs afiliadas dos estados daqui do brasil, e com tempo ver se dá lucro, mas até o momento sem acontecer esses negócios com animes por parte dos estúdios de dublagens seja do RJ e SP.

Nunca vi distribuidora de anime aqui do brasil dublar em PT-BR algum anime sem depender do custo das atuais independentes emissoras tvs, home video . Se a distribuidora de anime obtive-se um canal de tv pago proprio conseguiria pagar dublagem em estúdios profissionais do RJ e SP por que tá recebendo orçamento da operadoras de tv paga, assim como aconteceu com extintos animax brasil e locomotion, que faliu por que essas emissoras eram independentes que o canal não havia negocios com as distribuidoras de animes . Que até hoje em momento não vi interesses de uma emissora de tv pelo brasil que tenta-se ser distribuidora de animes e comercializa-los nas midias ofciais na, tv aberta , site de videos, dvd/bd e outros meios.

E fator de se extintos essas tvs estavam em poucos operadoras e quase sem anunciantes os canais, e todos animes adquiridos por essas emissoras tinha custo um pouco alto cobrado do dsitribuidor, e ficavam nos pacotes pouco mais caros, ao invés do pacote básico pra ter mais ibope e chama atenção de maior numero de anunciantes , e mais o que contribui que os donos das emissoras de animes que estiveram no passado pelo brasil não eram distribuidores de anime e participavam dos lucros pra um possível lançamento home video, e vender pra as tvs abertas, e sites de streams pagos que se acontece-se poderiam está até hoje em dia com canal de animes.

A vantagem de ter que dublar em casa é fica com mais opções de vozes diferentes aos personagens de cada titulos dos animes . Os estúdios de dublagem profissionais além de praticar o preço um pouco abusivo de custo alto, vai ter elenco um pouco limitado, e com vozes repetindo em outros personagens.


Que se contrata-se fandub vai depender do tipo de pessoa se é boa, ótima e excelente a escolher tem mais de milhões de brasileiros(a) a analizar . Se for regular que não seja chamado, mas se essa mesma pessoa melhorar a dicção de mais interpretação acredito que seria mais outra nova chance em dublar.

Andei pesquisando na web sobre que ocorrem dublagens oficiais sem ter profissionais pelo brasil existe alguns estúdios de dublagem contratam sem ter diploma, DRT, localizados em Campinas - SP e tem mais na capital de SP e não sei se tem também por estado do RJ, e tem até dublagem do Ceara, Paraná e Rio Grande do Sul e eu acho não vi alguma lei proibindo isso.

Então não se limitam só é permitido dublar nos eua que tem elenco de dubs limitadissimo acho só existe no máximo 6 dubs, e talvez se fosse dublados por imigrantes brasileiros(a) que morar no japão o resultado da dublagem seria melhor do que menos razoável dublagem PT-BR dos estúdios de dub dos eua, e talvez possível surpresa fica-se o mesmo nível ou até pouco melhor a dublagem de imigrantes BRs japas comparados com a dub PT-BR no brasil do RJ e SP.

E mais como crunchyroll trabalha com dólar seria mais fácil pagar aos brasileiros(a) seja fandubs e dubs profissionais, por que convertendo em reais no banco, daria mais do triplo do valor. Já que na bolsa de valores que está em momento o 1 dolar tá custando 3 reais nessa conversão pra envia pra o brasil. E com isso quem sabe aos dubs ofciais do RJ e SP fatura mais com dublagem em casa. Do que dublar em estúdios de dublagem profissionais que ganha pouco. A diferença acho que não seria registrados na carteira de trabalho dublando enviando aos falas dubladas por mensagem MP pra alguém da moderação, administração do site crunchyroll.

E quanto aos menores de idade que fandublar e não tem conta em banco, pedido de autorização ao sua mãe , pai, irmãos e outros parentes, amigos(a) adultos(a) pra depositar na conta deles(a), e fandub receber desse pessoal que conhece,que tem conta.

Pra ter ideia quanto cada dub oficial ganha por hora nos estúdios profissionais pelo brasil a media na maioria das empresas de dublagens é 85 reais por horas de falas, dublando protagonistas.

Falei muito o necessário pra os fãs, dublagens e distribuidoras pensa no caminho mais fácil pra anime chegar por meio mais lucrativo ao brasil.




19419 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Minas Gerais
Offline
Posted 4/2/15 , edited 4/2/15



101 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M
Offline
Posted 4/3/15 , edited 4/3/15

ArthurPepper wrote:


Edogawa1234 wrote:A dublagem japonesa atual é mediana pra ruim a nível de atuação. Com centenas de vozes jovens parecidíssimas e cheias de cacos que fogem totalmente da norma comum de fala do idioma japonês.


Edogawa1234 wrotevozes berrantes e esteriotipadas de maneira que um humano normal passa longe de falar.


Deixa eu ver se entendi, a dublagem japonesa é ruim porque não reproduz fielmente as voz de pessoas "normais" no Japão e porque são "estereotipadas"? É sério isso?

Você não está assistindo a um life action, você está assistindo a um anime. A voz pode ter a distorção que for, se for o necessário para dar vida ao personagem da forma que o diretor e o dublador querem, a voz vai ser tão caricata quanto for o personagem, você tem que entender só o mínimo de design de personagem para perceber isso, na maioria das vezes os animes são compostos por personagens estereotipados e a expectativa é que a voz justamente se adeque a isso. O Japão está sim na vanguarda da indústria de dublagens, possui mais de 130 escolas especializadas em atuação de voz, publicações especializadas no assunto, trupes de dubladores, premiação anual de dubladores (Seiyu Awards), não conheço outro país que invista tanto nessa profissão. Eu posso não ser nenhum especialista em dublagem, mas posso falar por mim que a dublagem da esmagadora maioria dos animes que assisto são no mínimo satisfatórias e é nos animes dublados em japonês que encontro os melhores exemplos de dublagens excelentes, que traduzem de forma ótima a personalidade e os sentimentos do personagem em seus diferentes momentos.


Sim, é sério.

Sim, eu sei que estou assistindo um anime(e não "a um anime"). Se for necessário haver uma distorção, o será, só que MUITAS VEZES, simplesmente não é. Esses animes de escolinha por exemplo, o que mais tem é personagem berrando e tendo pausas completamente desnecessárias na fala. E se isso "se encaixa bem" em muito anime atual, mostra o nível que a indústria dos animes está.

E mais uma vez, sim. A dublagem japonesa tem tudo isso aí. Mas está fazendo errado....e não sou eu quem estou dizendo! Nomes consagrados como Yoshiyuki Tomino e o grande Hayao Miyazaki já criticaram a dublagem japonesa atual, que é composta por várias vozes jovens parecidíssimas e cacos inaturais(e os mesmos trabalham em suas produções para que as dublagens saiam realistas, semelhantes à comunicação de humanos normais).

A dublagem japonesa, pra animes, já é mediana, e pra conteúdo estrangeiro então...tende a ser pior ainda.

Compare:

https://www.youtube.com/watch?v=pK-4217yNQo

ISSO é uma boa dublagem. Repare no final quando o personagem se levanta em direção ao jogo. Ele não berra nem dá um grito forçado pela vitória. Ele fala com a entonação de humano normal empolgado. Sem contar as vozes das crianças, que são feitas por crianças de verdade(ao contrário da maioria dos animes em que botam uma mulher berrando com uma voz mais agudinha pra dublar crianças). Agora, veja isso....


https://www.youtube.com/watch?v=h_eit2_8nMI

OK...é uma cena de comédia. Mas não precisava ser algo tão gritado/exagerado. Mesmo a garota com os peitos de fora capturada pelo monstro bizarro, deveria ter claras reações de medo e desespero, mas os gemidos dela parecem mais de prazer que isso. Esses personagens são humanos, mas as vozes atuadas deles não passam muito perto da fala normal de humanos normais. E a maioria dos animes na indústria segue esse padrão hoje, infelizmente. Por mais que haja investimento e o cacete, virou um negócio quase que apenas em prol do marketing e não da qualidade. Põe uma idol qualquer ou um rosto mais bonitinho dublando lá, e vai fazer sucesso.

E claro, tem a dublagem japonesa para produções não-japonesas:

https://www.youtube.com/watch?v=zhr-f5LTJPM


Aí eu tenho que ouvir brasileiros(e mesmo pessoas de outros países)falando que o Japão tem a melhor dublagem do planeta
edubfr 
14548 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / Rio de Janeiro
Offline
Posted 4/3/15
Você simplesmente não pode comparar uma obra de arte (Ping Pong) com um lixo (DxD). Não faz sentido.

Mas na boa, o que você falou não fez muito sentido... Os personagens de DxD não são humanos, são demônios, eles não existem na realidade, logo não precisam seguir os padrões de comportamento real dos japoneses (apesar de eu achar DxD ruim, acho que essa sua crítica não se aplica).

E cara, anime é desenho... É fantasioso... Se a própria essência não segue 100% a vida real, pq a dublagem deveria?
101 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M
Offline
Posted 4/3/15

edubfr wrote:

Você simplesmente não pode comparar uma obra de arte (Ping Pong) com um lixo (DxD). Não faz sentido.

Mas na boa, o que você falou não fez muito sentido... Os personagens de DxD não são humanos, são demônios, eles não existem na realidade, logo não precisam seguir os padrões de comportamento real dos japoneses (apesar de eu achar DxD ruim, acho que essa sua crítica não se aplica).

E cara, anime é desenho... É fantasioso... Se a própria essência não segue 100% a vida real, pq a dublagem deveria?



São demônios, que vivem entre humanos até certo ponto, falam japonês e tem aparência humana. Deveriam falar japonês com a entonação não forçada.

Se quiser eu posso utilizar filmes do Ghibli de fantasia com personagens não-humanos, mas que falam japonês sem berrar loucamente, e comparar com Haikyuu ou Gundam Build Fighters(animes que se passam num mundo humano, com humanos), que estão longe de serem lixos como Highschool DxD, mas possuem dublagens não muito excelentes.

Meu ponto é: não critiquem a dublagem brasileira, com o argumento de que o Japão é uma "referência mundial" de qualidade em dublagem. Eles tem uma indústria enorme no meio, mas a qualidade se perde várias vezes.
edubfr 
14548 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / M / Rio de Janeiro
Offline
Posted 4/3/15
Não, eles não deveriam. Quem determinou isso? Quem disse que demônios tem que falar igual japoneses? Até pq eles falam japonês por um motivo óbvio, nem entrarei nesse mérito.

Estúdio X ter feito os demônios falarem com a mesma entonaçao dos japoneses em momento algum significa que os outros tenham que fazer e que esse é o método correto, até pq demônios não existem e não há uma única forma de retrata-los.

E digo novamente, anime é ficção, fuga da realidade, por mais que alguns retratem a vida humana.

Nada do que vc falou sustenta o argumento que a dublagem deles não é boa. E também não acho que a nossa não seja.
13238 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Offline
Posted 4/3/15
Eu sou a favor destes fandubs brazucas, se poderia começar com filmes animados, ou séries de animes de até 13 episódios para testar. Todo começo é difícil, a qualidade vem do trabalho.
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  Next  Last
You must be logged in to post.