Crunchyroll hosting light novels. Hypothetically speaking. Will it be realistic or unrealistic ?
Posted 8/17/15
Has we all know CR has a manga section already. So will be to much for CR to do this ? Has we all know Light novels or novels take a considerable time to translate. Than manga. The only way I see around this problem, is if we get older series. Then after being successful, they concentrate in new light novels.

So what you guys and girls think ? Bad ? Good ?
41705 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F
Offline
Posted 8/17/15 , edited 8/17/15
A lot of LNs aren't properly translated. If CR could host them it'd be nice because some book companies are SLOW AS HELL about releasing them after they license them. If CR would translate them, of course.

I can't read written Japanese worth crap most of the time, like I can kind of tell katakana and some familiar words that I've seen in anime or manga, but otherwise I'm lost.

The problem is, do they think it'd really be a worthy market? And would it be a premium only thing? probably yeah, for my cheap butt I might as well stick with fan translators if that is the case. I mean, the amount of LN readers vs the manga readers or anime watchers is quite marginal, as not everyone is into more traditionalized novels, let alone light novels. I mean, I for one kind of like them, though there are plenty out there with large translator induced plotholes because they come and they go as quickly as the moon rises and the sun set. For example, DRRR hasn't been able to churn out a cohesive fantranslator for all 13 original books so I'm stuck with a load of plotholes and a semi-constructed story that I want to know the rest of, but don't. If only I knew at least written Japanese to read it alone!!.

As far as hosting them goes it could be a solid idea for CR, but they're really have to be diligent about translating the books fast enough so that they would not lose reader demand too quickly, since people nowadays want what they want and they want it NOW. But they have to consider licensing costs, etc, and permissions, all that, too, if those are difficult to obtain i doubt they'd even bother. Very rarely do LNs get popularized or even adapted for an English speaking audience legally, and that's in written format.
Posted 8/17/15

animegirl2222 wrote:

A lot of LNs aren't properly translated. If CR could host them it'd be nice because some book companies are SLOW AS HELL about releasing them after they license them. If CR would translate them, of course.

I can't read written Japanese worth crap most of the time, like I can kind of tell katakana and some familiar words that I've seen in anime or manga, but otherwise I'm lost.

The problem is, do they think it'd really be a worthy market? And would it be a premium only thing? probably yeah, for my cheap butt I might as well stick with fan translators if that is the case. I mean, the amount of LN readers vs the manga readers or anime watchers is quite marginal, as not everyone is into more traditionalized novels, let alone light novels. I mean, I for one kind of like them, though there are plenty out there with large translator induced plotholes because they come and they go as quickly as the moon rises and the sun sets. Even DRRR hasn't been able to churn out a cohesive fantranslator for all 13 books so I'm stuck with a load of plotholes.


So what will you consider be a OK price for you to pay ? Objectively speaking.
41705 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F
Offline
Posted 8/17/15 , edited 8/17/15

KarenAraragi wrote:


animegirl2222 wrote:

A lot of LNs aren't properly translated. If CR could host them it'd be nice because some book companies are SLOW AS HELL about releasing them after they license them. If CR would translate them, of course.

I can't read written Japanese worth crap most of the time, like I can kind of tell katakana and some familiar words that I've seen in anime or manga, but otherwise I'm lost.

The problem is, do they think it'd really be a worthy market? And would it be a premium only thing? probably yeah, for my cheap butt I might as well stick with fan translators if that is the case. I mean, the amount of LN readers vs the manga readers or anime watchers is quite marginal, as not everyone is into more traditionalized novels, let alone light novels. I mean, I for one kind of like them, though there are plenty out there with large translator induced plotholes because they come and they go as quickly as the moon rises and the sun sets. Even DRRR hasn't been able to churn out a cohesive fantranslator for all 13 books so I'm stuck with a load of plotholes.


So what will you consider be a OK price for you to pay ? Objectively speaking.


I don't even know. I'm cheap as hell. Depends on the length of the novel and whether it'd be in physical form or not, if it were in like ebook form, I'd say make it a few bucks cheaper, maybe 5-7 dollars for a midsize novel in ebook, and a little more for printed paperback format, ten to eleven bucks for that, maybe twelve to thirteen? I mean, there are a lot of factors to take into consideration. Most manga / anime books in stores ain't cheap, or at least, ain't that cheap, but for online format it should be cheaper. I paid bloody $39 for all three DRRR saika arc manga books, I don't know why Yen charges so much, or why anyone charges so much, especially considering most of them are paperback and the same quality as most other paperbacks. Maybe they are going off Japanese pricing, but japanese pricing is ABSURD and expensive, dammit!

If they did DRRR for example, cohesively, true to the original, and well written, I bet they could probably do it better than yen. I would pay for it if it weren't too expensive, I mean, 13 books is a LOT, but I just want them SO BAD. Fantranslators are either unreliable or too busy focusing on goddamn SH, which sucks balls.
Sailor Candy Moderator
200577 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28
Offline
Posted 9/15/16
OP Nuked. Locked.
You must be logged in to post.