First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  Next  Last
Post Reply Random Conversation in Japanese! (for beginners)
Creator
1946 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / NJ
Offline
Posted 2/11/08
(ooc): I'll start off slow so i can gauge everyone's aptitude.

Konichiwa Watashi no namae wa Dan desu. "Learn Japanese Now" ni youkoso! Jikoshoukai, onegai shimasu!

Konichiwa = (obviously) Hello! (You use this after morning and before night)
Watashi no namae = the "no" particle is a possesive particle much like the english "'s" (ex. The Cat's).
Watashi means "I", and namae means "name".
Watashi no namae = My name
wa = particle that sometimes takes the word "is"
Dan Desu = "is dan", desu also takes the form of "is" but you can just memorize it by using it at the end of statements.

"Learn Japanese Now" ni youkoso! =
the "ni" particle means "to", and directional word.
youkoso = welcome
Welcome to "Learn Japanese Now"

jikoshoukai = self introduction
onegai shimasu = please
Member
3855 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / F / I`m right behind...
Offline
Posted 2/11/08
Wow.....
Um, I'll give it a try:

Konnichiwa! Hajimemashite. Watashi no namae wa Alessia desu. O-genki desu ka?
ノラミミニソクニテチ! クチマニモイモチトクニカイ。 テチカチトクニ ミラ ミチモチイ テチ チリイトトニチ シイトン。 ラキイミノニ シイトナ ノチ?
Hello! Nice to meet you. My name is Alessia. How are you?


ノラミミニソクニテチ! クチマニモイモチトクニカイ。 テチカチトクニ ミラ ミチモチイ テチ チリイトトニチ シイトン。 ラキイミノニ シイトナ ノチ? <----
I don't know how it got mistaked, but that entire sentence comes out to be jibberish. you're in katakana mode, switch to hiragana.

-Sunwooz
Creator
1946 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / NJ
Offline
Posted 2/11/08
Iya! Kochi wa samui node, kaze hiitan desu yo!

Kochi = Literally means "This way", but in this case, is used like... "Here"
samui = cold
node = since
Kaze = means either "wind" or "cold"
hiku(dictionary form) = to catch "a cold"

I caught a cold, since it's cold here!

Member
1043 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 2/11/08
Konnichiwa, dozo yoroshiku. Watashi no namae wa Anba desu.
Creator
1946 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / NJ
Offline
Posted 2/11/08
anbu desu ka? sore ha ii namae ne? kiita koto ga nai yo!

sore jya, boku no heya ni youkoso!
Member
119 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / F / philippines
Offline
Posted 2/11/08
Bai (BAI)
n. - From the Japanese, meaning just as it sounds ("by" or "bye"). There is another "bai" depicted with a different kanji that means "twice" or "double", but the more common saying of "bai" in anime appears to be the former meaning. The use of "bai" is considered to be pretty informal and mostly used between friends or close acquiantances.
ex. - Dita says 'bai bai'!

Baka (BAH-kah)
n., adj. - From the Japanese, meaning "idiot", "stupid", "foolish", etc.
ex. - You were caught cheating on Akane? Ranma, you baka!

Bakemono (BAH-keh-moh-noh)
n., adj. - From the Japanese, meaning "monster" or "mutant". Some of the demons and other such creatures could possibly be described by people as this, but other forms/words, such as "oni" and "youma" can also be used, depending on the type of creature.
ex. - Our missiles didn't even pierce it? It's a bakemono...

BGM (BEE-gee-em)
n. - Acronym for "Background Music", instrumental soundtracks found in many anime. In Japan, it is common practice to release BGM CD's as well as song CD's of various popular anime.
ex. - I heard the BGM for the Rurouni Kenshin series, it's pretty awesome.

Bento (BEN-toh)
n. - From the Japanese, literally meaning "lunch". Originally, the bento was a picnic-style meal stored in a plastic or lacquered box that was taken from home to be consumed at another location. While this definition still holds today, bento has also taken on an alternate meaning of a quick "take out" or "to go" meal that is sold in a rectangular box.
ex. - Did you remember to bring your bento box today?
other forms - obento

Bishoujo (bih-SHOH-joh)
n. - From the Japanese, meaning "beautiful young girl".
ex. - Did you see Miaka from Fushigi Yuugi? She is definitely bishoujo.
other forms - bishojo

Chan (CHAHN)
suf. - From the Japanese, meaning "darling" or "little one". A suffix attached to names, only used with a child, or for women and girls. Animals, females, and children are the most commonly associated things with this suffix in anime, though technically, like most of the Japanese suffixes, it is genderless and can be applied to males and females. Seniors or superiors are never addressed with this suffix.
ex. - Come here, Akane-chan.

Chibi (CHEE-bee)
adj. - From the Japanese, literally meaning "small". Used commonly as a prefix to things to describe them as small or tiny. Some anime characters are sometimes drawn small are are referred to in this manner.
ex. - One of my favorite characters in Sailor Moon is Chibi-Usa.
see also: Super-Deformed, SD

Chikuso (CHEE-kuu-soh)
exp. - From the Japanese, used to express frustration (like saying "damn" or "shit").
ex. - Chikuso! I failed that test.
other forms - chikusho, kuso

Chotto (CHOH-toh)
adv. - From the Japanese, literally meaning "a little". When exclaimed it means "wait!" or "hold on!". Most commonly used when anime characters are being pulled off somewhere.
ex. - Chotto matte ne. Let me tie my shoes.
other forms - chiisai (adj.)

Con (KAHN)
n. - Slang or short for "convention". There are a lot of kinds of conventions. In regards to the anime genre, a convention consists commonly of dealer's rooms full of imported CD's, posters, and other Japanese anime merchandise, video rooms which show different kinds of anime, panels of guests or fans discussing various issues, masquerade/cosplay, artist sketches and drawings, and much more. Cons are a way of gathering large groups of anime fans in one place to have fun and have a good time talking anime. Generally, staff working these cons are anime fans, and can be characterized as funny, hard-working, and a little bit on the crazy/insane side (like talking about evil things you can do with White Castle burgers, for example). One such con is Anime Central, held in Chicago every year.
ex. - I heard that Anime Central was a great con to attend.
other forms - cons (pl.), convention (n.)

Cosplay (KAHS-puhlay)
n., v. - Term short for "costume play" referring to the common practice of dressing up as favorite anime characters at conventions, for participating in the masquerade in skits or just for fun. Some people are known to make their own costumes for "creatures" - Pikachu, Godzilla, and others.
ex. - I think we're going to do a Slayers cosplay this year.
ex. 2 - We might cosplay as Miaka and Tamahome.
other forms - cosplays (pl.), cosplayers
Dare (DAH-reh)
adv. - From the Japanese, meaning "who" or "who is it?". It is a less polite version than other words and is sometimes used informally.
ex. - I thought I heard something. Dare?

Demo (DEH-moh)
adv. - From the Japanese, meaning "but" or "however". In speech, it always comes at the beginning of a sentence.
ex. - If we do this, it might work. Demo...

Digisub (DIH-gee-suhb)
n. - Similar to a fansub, digisubs (short for "digital sub") are anime episodes or series that are timed, translated, and encoded by anime fans. These are, of course, unofficial and not sanctioned by official companies (again, just like the fansub). The difference between a digisub and a fansub is the format. While digisubs are, technically, fansubs, they are done in video formats that can be read by a computer (such as .avi and .mpg), rather than on VHS tapes. These range in quality, depending on the fansubbers. Because of their easily distributable format, most digital fansubbers will stop translating and encoding an anime series when it has been licensed by a commercial company.
ex. - Did you see that new series Scryed? I have it on digisub.
see also: fansub

Doko (DOH-koh)
adv. - From the Japanese, meaning "where" or "what place/location".
ex. - Shinji! Doko!

Domo (DOH-moh)
adv. - From the Japanese, meaning "very much".
ex. - I've got the things that I'm looking for. Domo arigato (thank you very much).

Doshite (DOH-shih-teh)
adv. - From the Japanese, meaning "why?" or "what do you mean?"
ex. - You killed Vegeta? Doshite?

Doujinshi (doh-JIHN-shee)
n. - From the Japanese, meaning "Fan magazine" or "Fan Art". Anime-style art drawn by fans or other unofficial artists. Can also be used to refer to a whole volume or work comprised of this kind of art. Some doujinshi attempt to copy other anime into original unofficial stories, while others are entirely original. Some doujinshi even consist of "adult" material (for example, Evangelion characters engaging in sexual acts). Some famous anime artists, like Kenichi Sonoda and Chiho Saito, started out drawing doujinshi.
ex. - I purchased a copy of the doujinshi that group of artists did.
other forms - doujin
see also: fanart

Dozi (DOH-zee)
n. - From the Japanese, literally meaning "klutz". Is also attributed to the common action in anime of "falling down" whenever someone does something shocking/stupid/silly.
ex. - That Usagi Tsukino is such a dozi.

Dozo (DOH-zoh)
adv. - From the Japanese, literally meaning "please", "kindly", or "by all means". It can be used in a number of conversational exchanges (such as acknowledgement or the answering of a request), and sometimes in conjunction with other words to give them different meanings. For example, using "dozo" with the word "yoroshiku" when introducing oneself means "pleased to meet you".
ex. - You wish to sit down? Dozo.
other forms: douzo

Dub (DUHB)
n.,v.,adj. - Form of anime which has been translated by non-Japanese into the culture's native language, in order to understand the dialogue. Commonly such translations involve fitting the words of the native language such that when the voice actor says their lines, they match perfectly with the anime character's moving mouth (which is undoubtedly animated to speak in Japanese). As a result, translations may be lost, altered, or otherwise changed from the original Japanese dialogue. Viz Video's "WordFit" system is an example of this. Some anime fans scorn dubs for this very reason, choosing to stay with subtitled versions of the anime in order to get the actual meaning from the dialogue. Others dislike them because the native actors supposedly do not fit the characters they are attempting to voice. However, some do prefer these translations because of ease of watching and to feel more comfortable listening to their native tongue.
ex. - Goldenboy is ok, but they did a horrible dub on it.
ex. 2 - I wish they could have better dub voice actors for Ranma 1/2.
other forms - dubbed (adj., v.), dubbing (n., v.)
see also: fandub, ADR





Creator
1946 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / NJ
Offline
Posted 2/11/08
haha, thanks for that short anime related dictionary!
Member
6728 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / F / Happy Valley
Offline
Posted 2/11/08
ok watashi wa Ariisa desu. Penn State daigaku no gakusei desu. Watachi wa ninensei desu. Watashi no senmon wa chirigaku desu (geography). juukuusai desu. Doozo Yoroshiku. n_n
Creator
1946 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / NJ
Offline
Posted 2/11/08
chirigaku datte? chirigaku de nani suru tsumori desu ka? sore yori, nihongo mo suru shi.
Member
36071 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / F / ABS0LUTE DESTRUCT...
Offline
Posted 2/13/08
not sure if posting here is correct, [move it at will] but..... yeah. <.<

SOOOOOOO!!!!.... I was typing my english paper and somehow I buzzed my way to the Editing button thingy and PPOOF!! there's this icon where it says "Translate" and it was a picture of the letter a and that looping arrow to a japanese letter?/character? My eyes literally bulged out @_@ so i typed in Hello and the translation gave me this -___- ... @~@ ....



---aaahhhahahahaha... that was a.. yeah, pretty explanatory... but yes! moving on..... to the translation thing..... it came out like this....
1 [遠くの人への注意を引くのに用いて] お(ー)い! もし!
2 [あいさつに用いて] やあ! よお! こんにちは!
3 〔電話〕 もしもし!
4 [驚きを表わして] 《英国》 おや! あら!

and then the list went on some more.... so yeah.... Is that really... hello?
Oh yeah, and that was from Microsoft Office Word 2007....
Creator
1946 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / NJ
Offline
Posted 2/14/08
those are "Hello"s you use in different situations. like...

1. A stranger near you who you see on the streets: O-i! Moshi! = that means.. : H~ey! If (you have time to talk)

2.To greet : YAA~(hey), Yoo~(sup/hey/yo!), konnichiha(hello)

3. On the phone when you first answer: Moshimoshi = Hello?

4. Don't know the kanjis used on this one.... but it says- Oya! Ara!

you might notice "ara!" from watching anime, a lot of anime girls use it.

Oya.. I only hear grannies using it.
Member
2113 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / F / Somewhere in time...
Offline
Posted 2/15/08
koko de monogatari mo wo kaku no ii desu ka? Kawaii monogatari aru kara. Etto ne...watashi no monogatari desu!!! Nihongo wo hajimaru no ato de (yokagetsu no ato de) kono monogatari wo kaita. Ano toki wa watashi wa mada mada datta. Demo, gambarimashita! Tanoshinde kudasai!

「むかし むかし、春夏秋冬 という 男の 人 が いました。かれ は 三人 の むすめ が  いました。その 春、夏、秋 という むすめたち は とてもやさしくてきれいでした。春は 毎日 花を 作っていました。夏 も あたたかい日々、秋もカラフルな はっぱ の プレゼント をしました。ある日、もう一人 のむすめ が 生まれました。でも、冬 は こおりの 心 をもって いました。かのじょ は  あね の ぜんぶの プレゼント を こわして いました。だから、春夏秋冬 は それ ぞれに 三か月をあたえました。このように、毎年 の しき がでました。」

春夏秋冬=しゅんかしゅうとう(shunkashuutou=*it means the four seasons. Each kanji is for one season. Omoshiroi ne?*)
男=おとこ(otoko=man)
三人=さんにん(sannin=three people. In our case, three girls)
春=はる(haru=spring)
夏=なつ(natsu=summer)
秋=あき(aki=autumn)
冬=ふゆ(fuyu=winter)
毎日=まいにち(mainichi=everyday)
花=はな(hana=flower)
作る= つくる(tsukuru=to make)
日々=ひび(hibi=days)
一人=ひとり(hitori=one, single)
心=こころ(kokoro=heart)
生まれる=うまれる(umareru=to be born)
三か月=さんかげつ(sankagetsu=three months)
毎年=まいとし(maitoshi=every year)

It's four your own good to translate yourself this story. :)) :P

~sunwooz, TINY spelling mistakes, just changing to abolish confusion!

*Artistic_Fusion* ii yo! Arigato ne!
Member
15556 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / F / Malaysia,South Ea...
Offline
Posted 2/18/08
aaahh my head hurts but i can speak japanese a little so i'm tryi to learn something here..

konichiwa,watashi no namae wa korfkid desu.yoroshiku~!

oh yeah sorry for posting in english...
Member
4480 cr points
Send Message: Send PM GB Post
25 / F / Candy Mountain
Offline
Posted 2/21/08
konichiwa, watashi no namae wa Shabee desu. dozo yoroshiku!
78828 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / F / The Netherlands
Offline
Posted 2/21/08
Konnichiwa minna-san!!! Watashi no namae wa Gabriëlla desu ^^ Douzo yoroshiku!
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  Next  Last
You must be logged in to post.