First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  Next  Last
Post Reply Which is better subtitle anime or dub anime?
11732 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M
Online
Posted 6/26/16

pacificjade wrote:

Subtitles only. When English is dubbed, they sound very painful to hear. And usually very high pitched, for no real reason.


Isn't it the Japanese moe actresses that sound high pitched? The English versions tend to sound lower since they don't do moe as much.
1824 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Finland
Online
Posted 6/26/16
Depends on the series. I usually watch both.
1335 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Offline
Posted 6/26/16

RedExodus wrote:


pacificjade wrote:

Subtitles only. When English is dubbed, they sound very painful to hear. And usually very high pitched, for no real reason.


Isn't it the Japanese moe actresses that sound high pitched? The English versions tend to sound lower since they don't do moe as much.


Not in my experience, except for the midget maid in Asterisk Wars.

I tried watching 'Fairy Tail' in American English once. I wanted to murder Lucy and her American voice. Holy crap. Similar experience for Seven Deadly Sins.

The other thing I like about subtitles is that its more cultural. I learn more, too.

One poster mentioned Cowboy Bebop. I do agree the dubbing was good. It felt quite steampunk-space Americana. It worked.

'Now and Then, Here and There' is my absolute favorite anime, but the voices do sound very corny to me. I wish I had seen it subtitled first. Same fr 'Outlaw Star', which I also love, but the voices are really corny.

There is just something about American English translations, where the voice acting is often.... really grating to me. Only in rare occasions, when I stumble upon a dubbed anime, does it not bother me.
Posted 6/26/16
I'm partial to subs. I can study Japanese acting this way, though I'd not call myself versed in it.
482 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18 / M / Armed-Detective A...
Offline
Posted 6/26/16
I think that dub just kill the show's original charm. Not just Anime, even English films dubbed in Japanese sound ridiculous, just imagine Morgan Freeman with Doflamingo's japanese voice actor! The same for English Cartoons! I would hate Scooby-Doo if I saw it in Japanese. My feelings were the same when I watched One Piece in english dub by accident. I believe that everything should be in its original language, because the idioms and culture are exclusive in each country. Can't stand when a samurai in anime speaks english, or when a girl in Yukata speaks in an american manner!
1495 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / M / Venezuela
Offline
Posted 6/26/16 , edited 6/26/16

AsterDogma wrote:

I think that dub just kill the show's original charm. Not just Anime, even English films dubbed in Japanese sound ridiculous, just imagine Morgan Freeman with Doflamingo's japanese voice actor! The same for English Cartoons! I would hate Scooby-Doo if I saw it in Japanese. My feelings were the same when I watched One Piece in english dub by accident. I believe that everything should be in its original language, because the idioms and culture are exclusive in each country. Can't stand when a samurai in anime speaks english, or when a girl in Yukata speaks in an american manner!


i agree
17 cr points
Send Message: Send PM GB Post
31 / M
Offline
Posted 6/26/16
i prefer subs because the english voice actors just are not as good and it takes away from the characters
The Wise Wizard
100935 cr points
Send Message: Send PM GB Post
56 / M / U.S.A. (mid-south)
Offline
Posted 6/26/16

AsterDogma wrote:

I believe that everything should be in its original language, because the idioms and culture are exclusive in each country. Can't stand when a samurai in anime speaks english, or when a girl in Yukata speaks in an american manner!

How about when the anime isn't set in Japan or anywhere else in Asia, and is set in a country where people wouldn't be speaking Japanese, or more specifically, where they would be speaking English?

8010 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / F
Offline
Posted 6/26/16
Subs 100%.

I get that English VA's are especially popular (I still lose my shit when I hear that any VA from any anime I like is going to a con because they'll sign my wall scrolls), but they're S O overused. If you look at, say, Tara Strong's, the most popular anime EVA, page on BTVA (http://www.behindthevoiceactors.com/Tara-Strong), she has 777 roles compared to the most popular Japanese VA, Kaji Yuki (http://www.behindthevoiceactors.com/Yuki-Kaji/), who has 155. [Also I do realize the fact that most popular doesn't mean most roles, as I'll mention next.]

Next point, the JVA with the most roles across every genre (Cartoons, Anime, and other animated characters alike), Nozawa Masako (http://www.behindthevoiceactors.com/Masako-Nozawa/) at 313 roles, doesn't even come close with Tara Strong, who comes in at number 13. The EVA with the most roles in every genre is Frank Welker (http://www.behindthevoiceactors.com/Frank-Welker/) with a staggering 1,482 roles.

Point being that I started to like dubs less and less because of the frequent overuse of the same EVA's. The only exception is Hetalia, but only because a) they employ different accents for each of the countries and b) it's so much more entertaining than the Japanese version.

Buuuut this is just me.

Here are the lists of most popular EVA's and JVA's for you guys.

EVA: http://www.behindthevoiceactors.com/top-listings/?type=pop_va_all
JVA: http://www.behindthevoiceactors.com/top-listings/?type=pop_seiyuu_all

And the EVA and JVA list of most roles.

EVA: http://www.behindthevoiceactors.com/top-listings/?type=va_char_roles
JVA: http://www.behindthevoiceactors.com/top-listings/?type=seiyuu_char_roles
76474 cr points
Send Message: Send PM GB Post
from the South Bay
Offline
Posted 6/26/16 , edited 6/26/16
Which is better? either or..

I watch anime in Japanese first then the dubb.

For certaint titles , its better in dubb especially when the anime does not have Japanese characters in it or the setting is not in Japan with majority foreign characters. For example Joker Game, you got german officers speaking in Japanese lol.

And when I know the dubb is really well done , for example Durarara and I know most of the american voice actors in Los Angeles becuase of all the training and class I got from them a few years back, their work are really good and at times they try to match the seiyuu voice quality.

but I also have a ton of favorite japanese seiyuu.
482 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18 / M / Armed-Detective A...
Offline
Posted 6/26/16 , edited 6/26/16

TheAncientOne wrote:


AsterDogma wrote:

I believe that everything should be in its original language, because the idioms and culture are exclusive in each country. Can't stand when a samurai in anime speaks english, or when a girl in Yukata speaks in an american manner!

How about when the anime isn't set in Japan or anywhere else in Asia, and is set in a country where people wouldn't be speaking Japanese, or more specifically, where they would be speaking English?



Yeah, that's a right point, but never forget that the creator of this universe is a japanese man.Well, somehow I agree with your opinion! I don't have a problem when and Anime set in a place different from Japan is dubbed. I don't hate the dub of Dragon Ball or Fairy Tail or Pokemon, since they are not set in Japan, but when I watch Bleach or Naruto (not set in Japan, but in a Japan-like World) dubbed, then I can't help! Personally, I don't want to force my opinion that sub is better than dub, just because I like it. I once watched a video where the YouTuber showed some Dub VS Sub comments, and there was a comment about Japanese Actors "over-acting" and putting too much spirit into a character. If we compare for example the voice of Ikutsuki from Persona 3! In the dub it is like he just dropped by to read some sentences, but in the original japanese you can hear an actor acting, and not a person talking! This is the main reason why I prefer Sub over dub, since I like the way the seiyu act!
2471 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M
Offline
Posted 6/26/16
Depends on the performance of the voice actors/seiyuus. I've experienced Yu Yu Hakusho in three different languages. The english dub for that series blows away the other two. Samurai Champloo, Rurouni Kenshin, Trigun and Princess Jellyfish are some shows that I prefer dub. I've also listened to the Durara dub but didn't like it much and returned to the sub. Though I do watch most series subbed, dub is really since I have more time to look at the scenes.
5253 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / M / oregon
Offline
Posted 6/26/16
I prefer subs and I usually only watch subbed. However, a lot of my friends like dubbed and so if they are around and watching it dubbed then I will join them. There are some really bad dubs out their, especially nowadays, but there have also been some good ones. Its fine to watch dub, but I feel its dumb to avoid a series just because it hasn't been dubbed yet.
2013 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 6/26/16
Lol definitely sub
bhl88 
75211 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / USA
Online
Posted 6/26/16 , edited 6/26/16
Question, which is better: Star Wars in Korean or Star Wars in English? Harry Potter in Russian or Harry Potter in English?
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  Next  Last
You must be logged in to post.