First  Prev  1  2  3  4  5  6  Next  Last
Post Reply Yama-chan's Love Letter to future GF
Posted 2/14/08

FeVeZ wrote:

えと...リョマ_リョミちゃんのリクエストー、山ちゃんの手紙を翻訳...少したらもいいのか?

翻訳はこちら:
▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒
To my haven't-seen-beloved person,

This is my first time to write you a letter.
Usually I don't write these things,
I wrote this because I thought that you might want to know.


My beloved person, I'm sending these words to you:
I want to love you more than being loved from you.
Seriously, I am irresponsible and unreliable, that's such me.


For you who love me, (i seriously cannot get what this part is saying).
And, such you, made me thought/felt of/like protecting you.


Now, I am still a kid,
I am really unreliable.
But until I met you,
I thought/felt like becoming a guy that can protect you.


So, until that day, please wait for me.

To my haven't-seen-beloved person,
From Ryousuke Yamada.
▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒

Seriously, there must be many mistakes...Gomen ne,i just do it roughly...as i really don't know how to translate it.


arigatou... such a sweet guy...
Member
7675 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / F / lost -.-
Offline
Posted 2/14/08
ooo.. yamada is soo sweet ^^ thnx for the translations
Member
17768 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / F / オーストラリア
Offline
Posted 2/14/08
minna ureshii de yokatta!
Member
2707 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / Somewhere in the...
Offline
Posted 2/14/08
>.< Kawaii!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Posted 2/14/08
通訳してくれてどうもありがとうございます!私は日本語しゃべれるんですけど、皆さんに通訳できるほどしゃべれません。。。あたしは山ちゃんがなにを言っていたか、理解しましたが、皆さんに通訳できませんでした。

arigatogozaimasu!
Member
5333 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / F / Cali
Offline
Posted 2/14/08
aww x] yama-chan is such a sweet cutie<3
Member
2880 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / F / Philippines/At ho...
Offline
Posted 2/14/08

FeVeZ wrote:

hope you like the translation...
yoroshiku ne,minna!


i loved the translation!! Hontou ni!!! Kyaa!!!!
Doumo Arigato Gozaimasu!!!
Member
17768 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / F / オーストラリア
Offline
Posted 2/14/08

ryochanlover59 wrote:

通訳してくれてどうもありがとうございます!私は日本語しゃべれるんですけど、皆さんに通訳できるほどしゃべれません。。。あたしは山ちゃんがなにを言っていたか、理解しましたが、皆さんに通訳できませんでした。

arigatogozaimasu!


キミは日本人ですか?
Member
4183 cr points
Send Message: Send PM GB Post
21 / F / Philippines
Offline
Posted 2/14/08
he's so sweet.. tnx 4 translating..
Member
10632 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / F / in the suburbs of...
Offline
Posted 2/15/08
aww....yama-chan is sooo sweet! whoever is his future girlfriend would be a lukky duck to have a sweet boyfriend. and domo arigatou gozaimasu for the translations!! >///<
Posted 2/15/08

FeVeZ wrote:


ryochanlover59 wrote:

通訳してくれてどうもありがとうございます!私は日本語しゃべれるんですけど、皆さんに通訳できるほどしゃべれません。。。あたしは山ちゃんがなにを言っていたか、理解しましたが、皆さんに通訳できませんでした。

arigatogozaimasu!


キミは日本人ですか?


はい、日本人です。
Member
15079 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / Japan *where i dr...
Offline
Posted 2/15/08
that was so sweet!!!
I really wonder who his future girlfriend is going to be???
Member
6908 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / F / Malaysia
Offline
Posted 2/15/08
i love the translation!!omg!!congrats yama-chan!
Member
3570 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / Canada
Offline
Posted 2/15/08
Oh my gosh, he's so sweet
&& thanks for the translation =D
Member
589 cr points
Send Message: Send PM GB Post
F / Vancouver, BC
Offline
Posted 2/19/08

FeVeZ wrote:

えと...リョマ_リョミちゃんのリクエストー、山ちゃんの手紙を翻訳...少したらもいいのか?

翻訳はこちら:
▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒
To my haven't-seen-beloved person,

This is my first time to write you a letter.
Usually I don't write these things,
I wrote this because I thought that you might want to know.


My beloved person, I'm sending these words to you:
I want to love you more than being loved from you.
Seriously, I am irresponsible and unreliable, that's such me.


For you who love me, (i seriously cannot get what this part is saying).
And, such you, made me thought/felt of/like protecting you.


Now, I am still a kid,
I am really unreliable.
But until I met you,
I thought/felt like becoming a guy that can protect you.


So, until that day, please wait for me.

To my haven't-seen-beloved person,
From Ryousuke Yamada.
▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒☆▒▒▒

Seriously, there must be many mistakes...Gomen ne,i just do it roughly...as i really don't know how to translate it.




actually it's like this: [at least according to you tube... ]

To you, whom I have not met yet, the one I cherish...

This is the first time that I am writing to you...
Normally, I wouldn't be able to say this because I'm too shy, but...
I have something I must ask you, so I wrote you this letter...
I want to send this words to you whom I like so much...
I want to love more than to be loved...Really.
Although, I'm irresponsible & not someone you can depend on...
I want to love you a lot more than you love me...
And I seriously want to protect you...
Right now, I'm still a child who can't support you, but...
I would like to be a man who can protect you...
So, until then, please wait for me...

To you, whom I have not met yet, the one I cherish...

--Yamada Ryosuke


waahhhh!! so sweet!!!!
First  Prev  1  2  3  4  5  6  Next  Last
You must be logged in to post.