Post Reply Acham que as Opening deveriam ser traduzidas?
13 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Brasil
Offline
Posted 1/28/17
Eu sinto falta das traduções de openig.
Não entendo de japones, mas tem umas Openig com um som bem agradável. Gostaria de saber o que estão dizendo.

Seria bom se o site passasse a traduzí-las também.

quem concorda?
186 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / F / Rio de Janeiro
Offline
Posted 1/28/17
Em duvida sobre sim ou claro xDDD

Sou muito fã de musica, e acredito que não só opennings, mas como toda OST deveria vir com tradução na hora que forem tocadas.

Agradeço até hoje pela tradução de 19sai (xxxHOLiC) por me feito viciar no Suga Shikao, afinal salvou a minha vida. Sim, sem brincadeiras. Se não fosse ele e suas músicas, Ichihara Yuuko, meus amigos e até meu marido, eu não estaria viva hoje.
4052 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M
Offline
Posted 1/28/17 , edited 1/28/17
Isso é algo que eu sinto muita falta aqui no Crunchyroll, mas alem das Ops tem que legendar as Eds....geralmente eu gosto mais das Eds dos animes do que das Ops. Eu sempre vou atrás da letra das Op e Eds dos animes que eu gosto, porquê música é aquela coisa meio "mágica" que você pode não entender a língua que esta sendo cantada mas o ritmo e o som das palavras te traz emoções diversas.

Por tradução eu me refiro a legendas da letra da música, dublada eu já não sou fã quando se trata de animes, gosto mais da língua japonesa mesmo.
970 cr points
Send Message: Send PM GB Post
20 / M / Brasília
Offline
Posted 1/28/17
Claro!
Mesmo que algumas ou até mesmo a maioria das pessoas prefiram a versão original (assim como muitos preferem ver animes legendados mesmo tendo dublado), como seria algo opcional, só viria para agrado!
Eu gosto de qualidade e no Brasil tem muita! Ficaria com a melhor versão, que as vezes poderia ser a br e as vezes a original...
mjsf12 
1224 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M
Offline
Posted 1/28/17
ost em geral deviam ser traduziadas, quando letradas claro,mas o trabalho que isso dá provavelmente não daria para fazer simulcast,você vê isso pelos speedsubs que quase nunca faziam ,pois tinham prazos a cumprir e como quase ninguém rever os animes ,a não ser que seja sei lá um SnK da vida, não vale nem o tempo nem o investimento...
16419 cr points
Send Message: Send PM GB Post
29 / M / São Paulo
Offline
Posted 1/28/17
Claro!
O último anime que me lembro de ter visto opening traduzida, desde então parece que perderão a vontade de traduzir op e ed
8890 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M
Offline
Posted 1/28/17 , edited 1/28/17
Se não me engano, e perdoem-me se estiver enganado, já informaram uma vez no fórum que a tradução das OP e ED é uma questão contratual. Se na aquisição das licenças não é permitido a tradução, ela não ocorre. Acho que as da TOEI sempre vem traduzidas pois tem essa permissão nas licenças.
Banned
2690 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / M / Antártida
Offline
Posted 1/28/17
Sim, as vezes eu até procuro a tradução na internet,
551 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M / Petrolina, Brasil
Offline
Posted 1/28/17 , edited 1/28/17
Pessoalmente eu preferiria que não. Eu gosto de ver as animações das aberturas/encerramentos e o jeito que elas se combinam com a música e geralmente as legendas que usam em aberturas/encerramentos é uma poluição visual danada. E também se eu quiser saber a letra da música, eu procuro na internet.

Mas não vejo porque não botar também, já que as legendas nas aberturas/encerramentos que vi aqui no Crunchy são até bem discretas e tem alguns animes que a abertura/encerramento é parte do anime em si (ou seja: tem alguma importância ou explica algo).

Pra mim tanto faz, mas por preferência própria eu optaria por não ter legenda nas aberturas/encerramentos.
17818 cr points
Send Message: Send PM GB Post
24 / M / Brasil - São Paul...
Offline
Posted 1/28/17 , edited 1/28/17
A NETFLIX costuma traduzir as letras das opening/ending dos animes que eles tem por lá.. a Crunchyroll poderia fazer igual!
Banned
4482 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / M / São Paulo/SP
Offline
Posted 1/28/17

pexenime wrote:

Se não me engano, e perdoem-me se estiver enganado, já informaram uma vez no fórum que a tradução das OP e ED é uma questão contratual. Se na aquisição das licenças não é permitido a tradução, ela não ocorre. Acho que as da TOEI sempre vem traduzidas pois tem essa permissão nas licenças.
Exatamente e.e

375 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Salvador
Offline
Posted 1/28/17 , edited 1/28/17
Eu sinto muita saudade ter open e end traduzidas(Fansub mitavam nisso), fora as músicas dentro do anime, ja teve casos q tiver q rever ep pq música n foi traduzida e ela era importante para clímax da cena --'. Esse foi uns do motivos q demorei tanto para aderir chunchyroll,
102 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / M
Offline
Posted 1/29/17 , edited 1/29/17
Traduzidas no sentido de legendadas, sim! Não é parte essencial do anime, mas se a música está lá, é porque ela significa alguma coisa para a série. Muitas vezes reflete o sentido que a história busca ter, o interior de um personagem ou mesmo um resumo do que é o anime. Porém, como já disseram anteriormente, deve-se tomar um cuidado especial com a fonte usada em aberturas e encerramentos, pra não ficar uma poluição visual, pois geralmente essas sequências são bastante significantes e é super chato quando tem a letra em uma fonte gritante tapando parte da tela, como ocorre em incontáveis vídeos do YouTube que disponibilizam aberturas e encerramentos.

Agora, criar uma versão dublada das músicas NÃO! Já houve um tempo em que isso rendeu bons resultados, como as velhas conhecidas aberturas de Dragon Ball ou a primeira de Pokemon. O trabalho realizado naquelas versões nacionais das músicas foi incrível, realmente se empenharam em fazer algo bom. Mas depois disso (falo por Pokemon, que eu sempre assisti a todas as temporadas até Best Wishes e também sempre procurei as versões dubladas das músicas), só veio coisa ruim nesse sentido. Hoje em dia, as aberturas de Pokemon, por exemplo, são uma completa porcaria na versão brasileira, então eu prefiro que não sejam traduzidas não. Até porque eu acabo conhecendo muitos artistas japoneses ótimos a partir das músicas-tema de anime.
You must be logged in to post.