First  Prev  1  2  Next  Last
Predict the date that dubs catch up to subs as of 2017
14655 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17
By that, I mean when will the quality of English anime voice acting catch up to where Japanese anime voice acting is at and what it has achieved as of 2017? You may also guess when English anime voice acting catches up to Japanese anime voice acting in general assuming that it someday does.

Explain your guess btw


I'm still waiting for English actors to figure out what vocal chord movements sound anime-like let alone trying to figure out how to work with the lip syncing and language nuances. I'm guessing by 2070 maybe.
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17
Never ever
13157 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M / Bixby, OK, USA
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17
The biggest problem is getting production companies to shell out the extra money to WANT to make it dubbed. I've seen hit shows take years to make a dubbed version, if at all. Can't name any off the top of my head right now, too early for me (wait, don't think Log Horizon has been dubbed yet, does that count?)..... Think about it, western companies like Funimation and Aniplex fork over more money then I make in a year, just for streaming, home release, and product rights in specific markets like N.A, Europe, etc. Then to make a dubbed they have to dish out MORE money to do so, often times for some show that was kinda popular, or has a cult following (like Steins;Gate [which, btw, is an AMAZING Eng dub starring J. Micheal Tatum]). I'm usually more upset by the dubs on major hits like SAO, then I am by lesser knowns and cult followings.
My opinion, these media rights companies need to start forking out the big bucks for great voice actors on the big shows more often before dubbing will be close to "on par" with original voice acting/subbed
On the flip side of the coin, from what I herd, Japan seems to know what their doing, as seen with the Japanese dub of RWBY
14655 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17


Never is a long time. Someday, we may get robots/aliens with an IQ of 9001 that can figure out how to.





Moreso than paying for good actors though, I think I'm sensing a comfort zone around anime dubbing nowadays. Japanese dubbing got here through a lot of risk taking and evolution in voice acting metas. Compared to that, what exactly did English dubbing for anime do?
958 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / Finland
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17
imo Eng dubbed anime is ok enough but I dislike Finnish dub ( well few shows are good with Finnish dub)
23260 cr points
Send Message: Send PM GB Post
The White House
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17


Sub's or gtfo
683 cr points
Send Message: Send PM GB Post
16 / M / England, Norfolk,...
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17
Well, I can't really judge whether or not subbed anime is Voice-acted well, although I do prefer it over dubbed
68 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17
This is such a circle-jerk post. English dubs are fine and I usually prefer them because the characters sound much more realistic. Hearing ultra high pitched girls all the time gets tiring.

This is like a Japanese person asking when the Southpark Japanese dub will be as funny as the English dub. If you're looking for a pure imitation, watch the original. Dubs are adaptations to fit a different language and the caricature nature of anime sub voices doesn't carry over to English- it would be annoying.

Though the dubs of Cowboy Bebop, Steins;Gate, and Baccano! are easily far better than the originals, so I guess English voice acting has already caught up.
68 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17

RedExodus wrote:

Compared to that, what exactly did English dubbing for anime do?


Make anime bigger than it could have ever possibly been if it was never adapted for the West? Imagine a world where Pokémon, Cowboy Bebop, or even Sailor Moon didn't get big. That's millions in revenue lost. People who aren't obsessed with Japan won't really care for the nuances in the Japanese voice acting when it can be expressed in English just as fine or better.

12319 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / F / USA
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17

stellar_orb wrote:

This is such a circle-jerk post. English dubs are fine and I usually prefer them because the characters sound much more realistic. Hearing ultra high pitched girls all the time gets tiring.

This is like a Japanese person asking when the Southpark Japanese dub will be as funny as the English dub. If you're looking for a pure imitation, watch the original. Dubs are adaptations to fit a different language and the caricature nature of anime sub voices doesn't carry over to English- it would be annoying.

Though the dubs of Cowboy Bebop, Steins;Gate, and Baccano! are easily far better than the originals, so I guess English voice acting has already caught up.

+1 This is the most pretentious thread I've ever read lol.

Not like Japanese acting is any better, I've been watching Highschool DxD lately and jfc the voice acting (in Japanese) is some of the worst I've ever heard. I don't need to rely on subs much anymore and the Japanese dub for DxD is hilariously bad it's sad people praise it and trash on the dub.
7746 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / M
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/25/17
As someone who has listen to dubs. They already have caught up. Just the experts just move on to better jobs. Today dubs you have some that have no voice acting experiencing. Funimation and Sentai have done auditions asking fans to tried voice acting. So you are most likely hearing them. Also anime sound is not a chord movement. You need to watch how voice acting is done.
397 cr points
Send Message: Send PM GB Post
∞ / ☿ / PDX
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/26/17
I like watching dubs of anime I've already seen before as background noise, or I watch dubs when I'm sick and can't pay attention to details like writing on the screen. Most of the dubs I've watched have been of good quality. There are even some shows that have better English voice actors than the Japanese version. So I don't think there's much catching up to do.
14655 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/26/17

stellar_orb wrote:

This is such a circle-jerk post. English dubs are fine and I usually prefer them because the characters sound much more realistic. Hearing ultra high pitched girls all the time gets tiring.

This is like a Japanese person asking when the Southpark Japanese dub will be as funny as the English dub. If you're looking for a pure imitation, watch the original. Dubs are adaptations to fit a different language and the caricature nature of anime sub voices doesn't carry over to English- it would be annoying.

Though the dubs of Cowboy Bebop, Steins;Gate, and Baccano! are easily far better than the originals, so I guess English voice acting has already caught up.


While it's fine that you have your opinion on moe voices, it's hard to argue that dubs can do moe shows any justice for example due to their deficits on their takes of it. When you ask people who don't speak English or Japanese whether they want to watch the English or Japanese dub, they have an inclination to the latter. When Japanese shows have taken a bigger turn to sweet elements as of today as compared to 1980, I'd argue that we need to adapt in our way as well or get left behind.

Certain elements and voice qualities of moe voice acting "not carrying over to English" is exactly the kind of comfort zone mentality that I'm talking about. Voice qualities such as pitch and levels of whispery/creaky voice are paralinguistic qualities so I don't see how these can't transfer for example. Some of these may have evolved from some of Japan's unique vocal stereotypes so there is a possibility that you may sound strange trying it in English IRL but a lot of what is in anime is far removed/evolved from this and studies show that the vast majority of Japanese people tested can distinguish these as not being realistic voices regardless of whether they watch anime or not. So they are not quite real to life, yet it thrives in anime. The 2 languages indeed have lexical differences but not without similarities. Studies on Japanese voice acting show that female voices have a bigger range of pitch for one with the highest pitch often accumulating at the SFP(sentence final particle) which denotes female traits like affection. This functions statistically universally regardless of language since English is shown to accomplish the same thing with tag questions for example. Moreover, English has some advantages not as available to Japanese in this regard as English's stress accent allows for more room for pitch variation/rising.

Regarding the dubs for Cowboy Bebop etc, those are the exceptions rather than the rule. I'd like to argue that part of the reason why dubs have not caught up is because they haven't even dubbed nearly as many anime into English as the Japanese have. Can the dub catch up when it has had less performances in general and less historical variety?


paul25454 wrote:

As someone who has listen to dubs. They already have caught up. Just the experts just move on to better jobs. Today dubs you have some that have no voice acting experiencing. Funimation and Sentai have done auditions asking fans to tried voice acting. So you are most likely hearing them. Also anime sound is not a chord movement. You need to watch how voice acting is done.


What I mean by vocal chord is how the various components involved play as an element into controlling things like pitch and acoustic qualities in order to portray role. If you perform laryngeal expansions for example, your pitch often go down, no?
"The findings of this study are as follows (see Chapter 7). The present study was
able to identify the auditorily critical vocal components that differentiate good and bad
characters, namely epilaryngeal states. Whereas the majority of the heroes' voices
exhibited an absence of pharyngeal constriction and the presence of breathy voice, the
majority of villains' voices exhibited non-neutral epilaryngeal states (i.e., moderate to
extreme laryngeal sphinctering or pharyngeal expansion). The perceptual experiment that
contrasted epilaryngeal states in anime voices was successful in confirming the effects of
these settings on laypersons' perceptions. Participants attributed unfavorable physical
traits, personality traits, emotional states, and vocal characteristics to speakers who
exhibited non-neutral epilaryngeal states regardless of the roles they played in the
original cartoons. The acoustic analysis results were less clear-cut in differentiating
voices of heroes from those of villains. Mean FO and FO range did not differ very much
between the two roles; as for vowel formants, only F2 was found to be consistently lower
in villains than in heroes, which was attributed to pharyngeal expansion and, in the case
of females, pharyngeal constriction as well. The results of the correlation analyses
suggest that the auditory analysis results accounted for more of the variance found in the
perceptual experiment than the acoustic measures. " -Teshigawara 2003

I don't think English actors are as advanced as doing this as their Japanese counterparts, and not necessarily due to genes giving them smaller voice boxes. Studies show that when Japanese women try speaking English, their formerly high pitched voices now match their English women counterparts, showing that it's merely due to their cultural backgrounds influencing desired voice stereotypes.

This may better illustrate what one can do with vocal chord/vocal fold movements
http://www2.ims.uni-stuttgart.de/EGG/page10.htm
Japanese actors are exceptionally good at performing these to great variety, including the creaky voice for females which is somewhat surprising.
http://www.ling.ohio-state.edu/NWAV/Abstracts/Papr127.pdf
1533 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/26/17
Like someone else said, I think it's largely a matter of whether the distribution companies are willing to put money and effort into it, and whether English dubbed animation in general (anime or western) becomes a big enough industry to have a large pool of good actors. We have a pretty good number of anime series that got amazing dubs already, including Gargantia on the Verdurous Planet, Death Note, Cowboy Bebop, and My Hero Academia (from what I've heard- I've only been able to watch a few scenes of the dub). In at least one case, English dubs have even made a masterpiece out of a terrible anime: I'm looking at Ghost Stories, here.

As far as moe shows, I'm not sure we'll ever get the same thing we like about the Japanese dubs. For a lot of people, I suspect hearing that kind of high-pitched "anime" voice in their native language will just make them realize how weird it sounds. I think that's part of why people don't like some dubs right now, too.
6309 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M
Offline
Posted 4/25/17 , edited 4/26/17

RedExodus wrote:


I'm still waiting for English actors to figure out what vocal chord movements sound anime-like let alone trying to figure out how to work with the lip syncing and language nuances. I'm guessing by 2070 maybe.


Have you even watched the lips in the japanese dubs of these shows? They don't always line up either, and it happens in all of them.

And the dubs of each show can really go either way on who did it better. I feel that sometimes the Japanese over-act their part. The super-kawaii voices are annoying at times, and when a character is supposed to sound sexy I'll take them in English. When they are speaking really fast that I need to pause, give me English please.

Or lets say that the entire cast/world is essentially white people (this is AoT btw) where the ONLY asian is Mikasa, it would make more sense to have this show in English. Oh and lets point out that the most American anime (Dragon Ball) has their MC voiced by a woman even though he is an adult, English wins out again.

What if I don't want to constantly read and stare at the bottom of the screen? Dub please!

Sure I have a preference for English dubs but I won't shy away from subs, it ultimately comes down to whether or not one or the other is readily available.
First  Prev  1  2  Next  Last
You must be logged in to post.