WEEKEND TICKETS GOING FAST!

PRICES GO UP AT THE GATE

PURCHASE TICKET
First  Prev  1  2  Next  Last
Post Reply Predict the date that dubs catch up to subs as of 2017
14024 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M
Offline
Posted 4/25/17

DarthRutsula wrote:


RedExodus wrote:


I'm still waiting for English actors to figure out what vocal chord movements sound anime-like let alone trying to figure out how to work with the lip syncing and language nuances. I'm guessing by 2070 maybe.


Have you even watched the lips in the japanese dubs of these shows? They don't always line up either, and it happens in all of them.

And the dubs of each show can really go either way on who did it better. I feel that sometimes the Japanese over-act their part. The super-kawaii voices are annoying at times, and when a character is supposed to sound sexy I'll take them in English. When they are speaking really fast that I need to pause, give me English please.

Or lets say that the entire cast/world is essentially white people (this is AoT btw) where the ONLY asian is Mikasa, it would make more sense to have this show in English. Oh and lets point out that the most American anime (Dragon Ball) has their MC voiced by a woman even though he is an adult, English wins out again.

What if I don't want to constantly read and stare at the bottom of the screen? Dub please!

Sure I have a preference for English dubs but I won't shy away from subs, it ultimately comes down to whether or not one or the other is readily available.


My point with the lip syncing is that when Japanese voice actors come in, usually the animation is all rough black and white and they can revise the lips later to fit the actors. With English dubbing, they generally don't change the animation so they have to follow stricter rhythms and speeds with delivering their lines and not as much creative freedom with them either. M problem is not whether the lip movements sync since they usually do so reasonably well but it's the consequences of the process.

Perhaps the title is a bit misleading but I'm trying to have a discussion on the raw talents of the English/Japanese actors, not whether someone shies away from reading subs.

Yes, I do realize there are times when the English cast pulls through but that doesn't really tell us a lot statistically.

Regarding voicing in different regions, it usually works better if it's a more gorey/serious anime like you said but what about all the other shows in western regions with cutesy/comical themes that the English actors can't portray as well? "Gochuumon wa Usagi desu ka?" would be a good example and also "Zero no Tsukaima". Most anime nowadays are chockful of character archetypes with corresponding voice types that Japanese actors have polished and added their own flavors into for many years whereas the English versions seems to lack a consensus in delivery choices with the voices seeming to lack a proper identity as well as the infamous 8 year old who sounds like a 20 year old voice. There's no right way to do a voice but there are wrong ways to do it.

It would be helpful if we could get a large sample of non-English/Japanese speakers give their preferences so we could limit our biases. Whenever I watched random Spanish/German youtubers play games or watch shows though, I personally tend to find an inclination towards Japanese(with options internationally being English/Japanese only) with the exception of things like Final Fantasy XV.
25862 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / F / Various
Offline
Posted 4/25/17
Neither is better or worse, it depends on the show. And the actors, and directors.

835 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Finland
Offline
Posted 4/26/17

RedExodus wrote:


DarthRutsula wrote:


RedExodus wrote:


I'm still waiting for English actors to figure out what vocal chord movements sound anime-like let alone trying to figure out how to work with the lip syncing and language nuances. I'm guessing by 2070 maybe.


Have you even watched the lips in the japanese dubs of these shows? They don't always line up either, and it happens in all of them.

And the dubs of each show can really go either way on who did it better. I feel that sometimes the Japanese over-act their part. The super-kawaii voices are annoying at times, and when a character is supposed to sound sexy I'll take them in English. When they are speaking really fast that I need to pause, give me English please.

Or lets say that the entire cast/world is essentially white people (this is AoT btw) where the ONLY asian is Mikasa, it would make more sense to have this show in English. Oh and lets point out that the most American anime (Dragon Ball) has their MC voiced by a woman even though he is an adult, English wins out again.

What if I don't want to constantly read and stare at the bottom of the screen? Dub please!

Sure I have a preference for English dubs but I won't shy away from subs, it ultimately comes down to whether or not one or the other is readily available.


My point with the lip syncing is that when Japanese voice actors come in, usually the animation is all rough black and white and they can revise the lips later to fit the actors. With English dubbing, they generally don't change the animation so they have to follow stricter rhythms and speeds with delivering their lines and not as much creative freedom with them either. M problem is not whether the lip movements sync since they usually do so reasonably well but it's the consequences of the process.

Perhaps the title is a bit misleading but I'm trying to have a discussion on the raw talents of the English/Japanese actors, not whether someone shies away from reading subs.

Yes, I do realize there are times when the English cast pulls through but that doesn't really tell us a lot statistically.

Regarding voicing in different regions, it usually works better if it's a more gorey/serious anime like you said but what about all the other shows in western regions with cutesy/comical themes that the English actors can't portray as well? "Gochuumon wa Usagi desu ka?" would be a good example and also "Zero no Tsukaima". Most anime nowadays are chockful of character archetypes with corresponding voice types that Japanese actors have polished and added their own flavors into for many years whereas the English versions seems to lack a consensus in delivery choices with the voices seeming to lack a proper identity as well as the infamous 8 year old who sounds like a 20 year old voice. There's no right way to do a voice but there are wrong ways to do it.

It would be helpful if we could get a large sample of non-English/Japanese speakers give their preferences so we could limit our biases. Whenever I watched random Spanish/German youtubers play games or watch shows though, I personally tend to find an inclination towards Japanese(with options internationally being English/Japanese only) with the exception of things like Final Fantasy XV.


In my opinion English dub is ok coz I'm not native English speaker. For example I like Eng dubbed DBZ but I dislike the sub.
300 cr points
Send Message: Send PM GB Post
36 / M / Weert, The Nether...
Offline
Posted 4/27/17
As some have said, it really depends if the companies making them are willing to hire pro's for it or just anyone who wants to do it.
The best i have heard atm is Hellsing Ultimate, have't heard about any other show that can do it better then that one.

On a side note, i think PC and Console games actually are already better then the original voices, examples are the God Eater games and Tales of Berseria,wich both have great english voice actors and wich i would't want to trade for the japanese version at all.

Oh and there is already a Dub version of Log Horizon, i personally don't like it but thats me. hear for yourself.
First  Prev  1  2  Next  Last
You must be logged in to post.