First  Prev  1  2  3  Next  Last
Post Reply SUBBED ONLY
25456 cr points
Send Message: Send PM GB Post
56 / M /
Offline
Posted 7/17/17
I actually like both. What I do with DVDs is first watch dubbed so I can pay a lot more attention to the art, general story, animation, etc. Then watched sub to get the original intent/nuances. Both have their place and one should not be condemned for preferring one over another.
270 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 7/17/17
I mean I agree with you, but I don't think this post would honestly change anybody's opinions or anything...
270 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 7/17/17

TheAncientOne wrote:


Johncleesmith wrote:

The feeling, originality, and character is most felt in subbed. Its like watching a french film dubbed with american translation. its just not the same and its almost insulting to the original.

So basically, you are saying people shouldn't watch the Japanese dub of RWBY.



I generally agree that you should watch media in its original language if possible, but that isn't an ironclad rule that applies to 100% of cases. Most cases, but not every single one. I feel it's a bit unfair to bring up RWBY when I've heard even many dub fans complain about how bad the voice acting is in that show (the oringinal English dub, that is). But it is a rule that goes both ways much of the time, though not as much because of the amazing voice acting industry in Japan. For example though, I was watching Orange is the New Black on Netflix in Japanese to help with my learning of the language, but man were those voice overs bad and when I switched to English to see how it was, everything just felt so much more right and fitting.
34393 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / Fraxinus
Offline
Posted 7/17/17

AnimeATLA wrote:


TheAncientOne wrote:


Johncleesmith wrote:

The feeling, originality, and character is most felt in subbed. Its like watching a french film dubbed with american translation. its just not the same and its almost insulting to the original.

So basically, you are saying people shouldn't watch the Japanese dub of RWBY.



I generally agree that you should watch media in its original language if possible, but that isn't an ironclad rule that applies to 100% of cases. Most cases, but not every single one. I feel it's a bit unfair to bring up RWBY when I've heard even many dub fans complain about how bad the voice acting is in that show (the oringinal English dub, that is). But it is a rule that goes both ways much of the time, though not as much because of the amazing voice acting industry in Japan. For example though, I was watching Orange is the New Black on Netflix in Japanese to help with my learning of the language, but man were those voice overs bad and when I switched to English to see how it was, everything just felt so much more right and fitting.


The dubbing in RWBY is just fine. Seriously. The only issues I know of are the twins from Yang's trailer (who have three lines in the entirety of RWBY) and Cinder, who I know some people had issues with, but hey... Volume 4. I can't imagine what else they would have an issue with, and I can only imagine it's just a case of being used to hearing the exact same English VAs in every single dubbed anime (exaggeration, of course). But in all seriousness, I don't see the issue of someone wanting to watch something in whatever language they want. The dubbing quality may bother some, but that doesn't mean it will bother everyone.
LokiLB 
45520 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Online
Posted 7/17/17 , edited 7/19/17
I do what I want.

I'll watch dubbed and subbed. Dubbed is more convenient for rewatching, especially while multitasking.

Some anime I will not watch subbed. Some are due to nostalgia and others because the English dub is just better. I watched Baccano subbed once and I will always watch it dubbed from now on. It is an excellent dub and it makes a whole lot more sense for New York and Chicago gangsters to be speaking English, not Japanese. Plus they do a good job on the accents.

Now, I do prefer live action subbed with the exception of old Godzilla movies for nostalgia reasons. Something about how the lip movements don't match the words bothers me.
950 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Finland
Offline
Posted 7/17/17
I personally like to watch more eng dubbed anime shows than subbed.
Sadly Funimation is not available in my region
1477 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Inglewood, Ca.
Offline
Posted 7/17/17
Would be nice if they can find better and different VA's foe dubs, I stopped watching dubs because it seems they always hire the same few terrible VA's for every show. It's like they look for the most annoying voices in humanity and choose them as VA's.
14488 cr points
Send Message: Send PM GB Post
34 / M / El Mirage, AZ
Online
Posted 7/17/17
When it comes to dubs I wish that there were more studios that dubbed instead of reusing the same pool of VAs. before the bubble burst there was 10 different studios that dubbed anime compared to the four we have now.

As for the sub vs dub thing. I believe that its to each their own. I dont collect and watch to please another person and neither should any other fan.
26160 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / F / Various
Offline
Posted 7/17/17 , edited 7/17/17
....... why are you feeding the troll, though?

But, if we're discussing this?

If you don't understand Japanese, and you're watching a show in Japanese with English subtitles, you are not getting the full show. Period. If watching it with the original voice actors is that important to you, learn Japanese. At least enough to understand the flow of the sentence - where the nouns, verbs, etc. are, so you can tell what's being emphasized, what comes before and after a pause, etc. This is super important, and I think the only reason people don't get that is just because they want to feel superior for watching subtitled things. That's stupid.

I understand enough Japanese to not really need subtitles, and most of the times, when I watching things with people who don't speak Japanese, I have to explain most of the things I find funny or interesting, or explain something that got left out of the subtitle translations. I don't know if it's because nowadays, subbing has to be done so quickly, or what, but there are just so many times when they don't translate a joke. Then again, the dub for ACCA is really good and doesn't have this problem, and that was a simuldub, so I don't think time is the issue.

Reading a line is just not the same as hearing it spoken. If you want to read it, go find the manga.

Also, most of the things that sound completely ridiculous in English dubs? Those parts sound just as ridiculous in Japanese, if you actually understand what they're saying. I can give about a million examples of things that make me cringe a little, that you wouldn't really feel if you're just reading a subtitle. But that's just what anime is. In Japan, people who are anime fans like anime for that element of it.
78016 cr points
Send Message: Send PM GB Post
29 / M / USA
Offline
Posted 7/17/17 , edited 7/17/17

gl0ckc0ma wrote:

Would be nice if they can find better and different VA's foe dubs, I stopped watching dubs because it seems they always hire the same few terrible VA's for every show. It's like they look for the most annoying voices in humanity and choose them as VA's.

I'm less inclined to blame the voice actors versus the process as a whole anymore. My understanding is they often don't have the time or budget to give the time or direction for the actors to actually do a great job, and scheduling is so nuts everyone records over a period of time when they're able and each does their lines individually without contact with the other voice actors, etc.; I honestly don't blame them for often shoddy outcomes under the circumstances.

Voice acting is a stupid hard line of work in America, which is too bad and the product really suffers for it.

---

As for the whole English vs. Japanese dub thing, to me it's like music genres. There's music I just generally don't prefer, like country. I might like some country songs, and I might like some English dubs, but in general it's a miss. Japanese dubs is more like a genre that I like. That doesn't make it all perfect, but I certainly prefer it. Yes my ignorance of the language means my experience is a step removed from an "ideal" version but it's still the experience I most enjoy.

I strongly prefer the cadence/rhythm of Japanese to American English when it comes to anime. I prefer what they do with their voices, what sounds are used and how they pronounce their words. VA English isn't like spoken English, and VA Japanese isn't like spoken Japanese either; both have all sorts of conventions and nuances that have evolved over time within their own spheres as performance. In this particular case I simply prefer the Japanese conventions.

Not all the time, but usually.

English VA isn't interchangeable to me, it's like a rock cover of a classical score. Could be great but nobody is going to treat those interchangeably. And the VA work makes up a big enough part of my conscious experience that it matters.

To other people preferences dictate otherwise. Not a problem, English VAs need to work too.

My only bone to pick is if someone watches a dub then criticizes the anime. To me swapping the whole dub cast simply changes too much, you can criticize the version that you watched based on your credentials, but you can't criticize the anime as a whole. So I can criticize anime subs only as a non-speaker, aware that that means I'll miss things. This can make much of my experience irrelevant to those listening to a language dub they actually speak.

But as long as everyone's on the same page as to who is saying what about what under what circumstances go nuts.


LavenderMintRose wrote:

and I think the only reason people don't get that is just because they want to feel superior for watching subtitled things

Glad we had a chance to clear that up! /hug

I think ego formulates around what's already decided, so people don't watch subs to feel superior. They watch subs, and if they want to feel superior they'll come up with an explanation for it. Same for someone who understands raws, etc.

I don't really see there being a gradient of purity anymore, they're just totally different experiences altogether.

In the end it's about as stupid as a war of religion.
3214 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / NY
Offline
Posted 7/17/17 , edited 7/18/17
That self-justification in the opening post for liking the DBZ dub is mildly amusing.
6794 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M
Offline
Posted 7/17/17 , edited 7/18/17
I watch whichever version entertains me the most. Often it is sub, but there are occasions where I prefer the dub. Yu Yu Hakusho is an anime that I've seen fully in three different languages. For me, the English dub version is the funniest and most emotional of the three. Other series that I prefer dubs are: Rurouni Kenshin, Dragon Ball, Princess Jellyfish, Bepop/Champloo, Ghost in the Shell TV Series, Howl's Moving Castle, etc. Of 12 or Ghibli films I've seen, my preference is about half and half in terms of sub and dub. Fullmetal Alchemist: Brotherhood is one of the very few series that I have a hard time deciding between the Japanese or English. Both are excellent.

Insult to original? That's an odd thought considering tons of anime are adaptations based off an "original" manga or light novel. People often complain whenever those adaptations deviate (even on small stuff) from its original source material.

On another thought, there are also anime that are initially in different languages (such as Mandarin for this season's Fox Spirit Matchmaker) then dubbed in Japanese. I wonder if the sub purists watched the Mandarin version first...
10567 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M / Canada
Offline
Posted 7/17/17

Gafennec wrote:

I actually like both. What I do with DVDs is first watch dubbed so I can pay a lot more attention to the art, general story, animation, etc. Then watched sub to get the original intent/nuances. Both have their place and one should not be condemned for preferring one over another.


Couldn't have said it better.
4018 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 7/18/17
THANK YOU FOR YOUR REPLIES
LokiLB 
45520 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Online
Posted 7/18/17

TRKitsune wrote:

That self-justification in the opening post for liking the DBZ dub is mildly amusing.


I think Grandma Goku is reason enough to avoid the sub for that. It's awesome an old lady can do all that screaming, but it just doesn't work after having watched the English dub.
First  Prev  1  2  3  Next  Last
You must be logged in to post.