First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
TRANCADO Animes dublados na Crunchy
970 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 8/27/17 , edited 1/17/18
O Crunchyroll anunciou que irá incluir animes dublados em várias línguas, incluindo português. Os que estão confirmados são: Rokka no Yuusha, Schwarzes Marken e Yamada-kun and the 7 Witches.

Escolhas estranhas, pois não são exatamente os mais populares do catálogo, mas é um começo.

Pessoalmente eu prefiro legendado, pois apesar de termos muitas dublagens excelentes por aqui ouvir as vozes originais é muito legal.

E vocês? Preferem dublado ou legendado? E quais séries deveriam ser dubladas primeiro?


Fontes: http://www.intoxianime.com/2017/08/crunchyroll-anuncia-dublagem-ptbr-de-animes-do-seu-catalogo/
http://www.crunchyroll.com/anime-news/2017/08/27-1/crunchyroll-announces-foreign-language-dubbing-initiative
333 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / M / Rio grande do nor...
Offline
Posted 8/27/17 , edited 11/28/17
Legendado com certeza!

É muito mais legal escutar "ONII-CHAM, YAMETE", "ITADAKIMASU", "TADAIMA", "TEMEEEE, "KISAMAAA", BAKAYAROOO", entre outros, do que ouvir as mesmas frases em português.
4721 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M
Offline
Posted 8/27/17 , edited 9/5/17
Legendado sempre!

Onii-chan no ecchi *-* lindas frases como essa em português.... BLERGH!!!

Quando criança e parte da adolescência eu via dublado por falta de escolha, era o que tinha na minha época, mas hoje em dia eu não gosto de ver anime dublado, perde grande parte do prazer do anime, deixar de escutar aquelas palavras como o colega acima disse, seria algo triste pra mim, ver um cara falando pra uma garota que ela é kawaii...porra! kawaii é a palavra mais bonita que eu já ouvi em todos os idiomas, preferia mil vezes chamar uma garota de kawaii do que falar o habitual em português kkk. Eu vi o anime original do Crunchyroll e minha maior tristeza foi ver que era dublado em inglês, nem parecia que eu tava assistindo um anime.
68 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17
Legendado
755 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / Brazil (Brasil)
Offline
Posted 8/28/17 , edited 6/30/18
Eu gosto muito de ambos,Legendado e Dublados, e dublado não perde o valor, só aumenta o nicho no mercado atual (que não é muito) e atrai as pessoas, eu desteto dublagem quando sai aquela porcaria, como dublagem feitas em Miami!!

Pessoal vamos amar ambos, sem falar que um é melhor que outro, por que Legendado também é Dublado só que em outro idioma !!
2130 cr points
Send Message: Send PM GB Post
M / Natal, Rio Grande...
Offline
Posted 8/28/17 , edited 12/19/17
Será que teremos Dublagem Carioca ou Paulista?
721 cr points
Send Message: Send PM GB Post
44 / M / Campo Grande - MS...
Offline
Posted 8/28/17 , edited 1/8/18
Desde que mantenham a opção de legenda com audio original no que "drubarem", pra mim não faz diferença.
Banned
355 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/29/17

CamiloKUFS001 wrote:

Será que teremos Dublagem Carioca ou Paulista?



Bom ponto. Mas devo lembrar que o mercado cresceu muito nos últimos anos e dublagens cariocas ou paulistanas não são as únicas opções mais. Campinas, Porto Alegre, Belo Horizonte, Brasília e mesmo fora do Brasil tem também Los Angeles e Miami que também tem estúdios locais que fazem trabalhos de dublagem e localização. Uma dublagem feita fora de RJ e SP que fez sucesso recentemente foi Rick and Morty na Netflix.


Mas obviamente, as dublagens paulistanas e cariocas são disparadamente as melhores do mercado, e também devem ocupar uns 85% do mercado de dublagem atualmente. Espero que mandem ao menos a maioria dos títulos que foram dublar para estúdios graúdos e de qualidade, como a Delart, a UniDub e a TV Group Digital.

Particularmente, eu curtiria ver Shingeki no Kyojin com dublagem carioca e Boku no Hero Academia com dublagem paulista.
Pra Shingeki eu iria querer dublagem carioca pois só imagino o Eren com a voz do Charles Emmanuel, e o próprio já disse que adoraria dublar o personagem se o anime chegar aqui oficialmente.
No caso de Boku no Hero eu tenho algumas vozes idealizadas na minha mente, como o Affonso Amajones no All Might e o Fábio Lucindo no Bakugo.
De preferência Shingeki no Kyojin dublado no Rio e Boku no Hero em São Paulo. Será que é sonhar demais?



LeonardoSG wrote:

Eu gosto muito de ambos,Legendado e Dublados, e dublado não perde o valor, só aumenta o nicho no mercado atual (que não é muito) e atrai as pessoas, eu desteto dublagem quando sai aquela porcaria, como dublagem feitas em Miami!!

Pessoal vamos amar ambos, sem falar que um é melhor que outro, por que Legendado também é Dublado só que em outro idioma !!



Dublagens de Miami ocupam uma parcela muito pequena do mercado de dublagem em português brasileiro como um todo. Ainda que não seja impossível de mandarem alguma coisa para lá, eu não ficaria tão preocupado assim. Mais fácil mandarem pra um estúdio barateiro daqui do Brasil mesmo.
1301 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Rio de Janeiro
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17
Sempre assisti legendado , mas tem alguns que gosto dublados , dependendo da qualidade de dublagem até assisto .
970 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 8/28/17 , edited 12/27/17
Sim, parece que a grande questão é quais serão os estúdios responsáveis por essas dublagens. Como eu já disse fomos presenteados com vários trabalhos excelentes nesse campo, mas também já tivemos algumas decepções. Por falar nisso, alguém aqui está acompanhando Dragon Ball Super no Cartoon Network? Como está a dublagem?

E quanto aos animes mencionados acima como os primeiros a ser dublados? Alguém quer arriscar algum palpite sobre quem serão os intérpretes dos protagonistas?
Banned
355 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 12/27/17

BronzeSaint wrote:

Sim, parece que a grande questão é quais serão os estúdios responsáveis por essas dublagens. Como eu já disse fomos presenteados com vários trabalhos excelentes nesse campo, mas também já tivemos algumas decepções. Por falar nisso, alguém aqui está acompanhando Dragon Ball Super no Cartoon Network? Como está a dublagem?

E quanto aos animes mencionados acima como os primeiros a ser dublados? Alguém quer arriscar algum palpite sobre quem serão os intérpretes dos protagonistas?



A dublagem de Dragon Ball Super tá muito boa. Mantendo o nível do Z, na minha opinião.

E eu não cheguei à ver os animes citados, então não tenho lá muitos palpites sobre elenco, escalações ou coisa desse tipo.
Será que algum outro membro da moderação do fórum não teria acesso à esse tipo de informação? Para a Crunchy BR no Twitter já ter anunciado as dublagens, é sinal de que, se bobear, podem já estar negociando com estúdios daqui do Brasil ou até mesmo já estarem com os títulos em processo de dublagem.
1214 cr points
Send Message: Send PM GB Post
26 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 12/27/17
Prefiro dublado quando é feito por bons profissionais.
Tipo a do Dragon Bal, YuYu Hakusho ou de One Punch Man... tem vários que são muito bons.

E eu odeio certas vozes japonesas tipo da dubladora de Goku... Fico injuriado até quando penso na voz
333 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / M / Rio grande do nor...
Offline
Posted 8/28/17 , edited 9/5/17
Entendo perfeitamente o ponto do mercado dos animes dublados serem melhores para industria como um todo, mas o que eu disse anteriormente era uma resposta ao criador do post, que perguntou se preferíamos animes legendados ou dublados.

Admito que o meu comentário realmente deu a entender que não gosto das dublagens e eu não as quero, mas é muito pelo contrário!
As dublagens brasileiras são excelentes, gosto muito, pois com elas os animes podem atingir muito mais gente. Mas, o meu gosto pessoal é pelos animes legendado.

Tenho um amigo que só assisti coisas dubladas por que ele não gosta da legenda, e com a dublagem do One Punch Man ele assistiu e passou a gostar da série. Então se não fosse a dublagem brasileira, o meu amigo provavelmente não iria nem assistir ao anime.

Em relação ao português do cara, acho que esse não é o tipo de coisa que você deve "reclamar", já que você não sabe o que ele passou na vida.

333 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / M / Rio grande do nor...
Offline
Posted 8/28/17 , edited 9/5/17

Edogawa1234 wrote:

É uma ótima notícia. Com certeza o site irá ganhar força por aqui com essa iniciativa. A dublagem é um adicional que agrega público.


johnnlenon wrote:

Legendado sempre!

Onii-chan no ecchi *-* lindas frases como essa em português.... BLERGH!!!

Quando criança e parte da adolescência eu via dublado por falta de escolha, era o que tinha na minha época, mas hoje em dia eu não gosto de ver anime dublado, perde grande parte do prazer do anime, deixar de escutar aquelas palavras como o colega acima disse, seria algo triste pra mim, ver um cara falando pra uma garota que ela é kawaii...porra! kawaii é a palavra mais bonita que eu já ouvi em todos os idiomas, preferia mil vezes chamar uma garota de kawaii do que falar o habitual em português kkk. Eu vi o anime original do Crunchyroll e minha maior tristeza foi ver que era dublado em inglês, nem parecia que eu tava assistindo um anime.


leviatan1928 wrote:

Legendado com certeza!

É muito mais legal escutar "ONII-CHAM, YAMETE", "ITADAKIMASU", "TADAIMA", "TEMEEEE, "KISAMAAA", BAKAYAROOO", entre outros, do que ouvir as mesmas frases em português.


Eu me sinto como se tivesse voltado no tempo 9 ou 10 anos atrás quando leio esse tipo de coisa, dá vergonha alheia. Sério. Nego barbado falando gíria japonesa com erro de português e agindo como se serviço de streaming não tivesse opção pra mudar o áudio. Amiguinhos, pensei que estivéssemos em 2017, e não em 2009.

Espero que seja só uma parte mínima do nicho que tenha esse comportamento imaturo quanto à animes dublados, e não a parcela dominante. Porque se for a segunda opção, parabéns por tentarem, de novo, destruir o mercado oficial de séries de anime por aqui.
Bom, pelo menos eu não leio mais comentários assim em muitos sites por aí. Este tópico aqui foi o primeiro onde me deparei com esse tipo de coisa, então é sinal que talvez seja só uma parcela pequena e minoritária, o que é bom.



Entendo perfeitamente o ponto do mercado dos animes dublados serem melhores para industria como um todo, mas o que eu disse anteriormente era uma resposta ao criador do post, que perguntou se preferíamos animes legendados ou dublados.

Admito que o meu comentário realmente deu a entender que não gosto das dublagens e eu não as quero, mas é muito pelo contrário!
As dublagens brasileiras são excelentes, gosto muito, pois com elas os animes podem atingir muito mais gente. Mas, o meu gosto pessoal é pelos animes legendado.

Tenho um amigo que só assisti coisas dubladas por que ele não gosta da legenda, e com a dublagem do One Punch Man ele assistiu e passou a gostar da série. Então se não fosse a dublagem brasileira, o meu amigo provavelmente não iria nem assistir ao anime.

Em relação ao português do cara, acho que esse não é o tipo de coisa que você deve "reclamar", já que você não sabe o que ele passou na vida.

(Postei de novo por que não uso com muita frequência o fórum e lutei um pouco aqui pra aprender a como citar o rapaz. Tentei excluir o post anterior, mas não deu certo :/)
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
You must be logged in to post.