First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
TRANCADO Animes dublados na Crunchy
gvcm 
14214 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / rio de janeiro
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17
estou feliz gosto de assistir legendado mas quando tem iniciativa de boa dublagem vou acompanhar porem tragam outros tb
Banned
355 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17

leviatan1928 wrote:

Entendo perfeitamente o ponto do mercado dos animes dublados serem melhores para industria como um todo, mas o que eu disse anteriormente era uma resposta ao criador do post, que perguntou se preferíamos animes legendados ou dublados.

Admito que o meu comentário realmente deu a entender que não gosto das dublagens e eu não as quero, mas é muito pelo contrário!
As dublagens brasileiras são excelentes, gosto muito, pois com elas os animes podem atingir muito mais gente. Mas, o meu gosto pessoal é pelos animes legendado.

Tenho um amigo que só assisti coisas dubladas por que ele não gosta da legenda, e com a dublagem do One Punch Man ele assistiu e passou a gostar da série. Então se não fosse a dublagem brasileira, o meu amigo provavelmente não iria nem assistir ao anime.

Em relação ao português do cara, acho que esse não é o tipo de coisa que você deve "reclamar", já que você não sabe o que ele passou na vida.



Bom, seu ponto é coerente. Mas o seu comentário inicial de cara também foi mais coerente que o do outro amigo que quotei.

De toda forma, é bom ver a Crunchyroll adentrar com mais força o mercado brasileiro. Como eu havia dito antes, espero que alguém da moderação possa ter mais informações sobre o assunto e que possa também dividir conosco quando puderem falar sobre.


gvcm wrote:

estou feliz gosto de assistir legendado mas quando tem iniciativa de boa dublagem vou acompanhar porem tragam outros tb


Seu avatar me fez pensar: será que agora é o momento de termos One Piece redublado sem cortes por aqui?

O Crunchy tem a série no acervo, e a Toei pretende retrabalhar a marca no país, segundo o que um dos executivos da empresa disse há algumas semanas.
262 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 9/5/17
Ao menos é certeza que vai ser melhor que as dublagens americanas, nunca vi dublagem pior que as de lá.

Eu prefiro e vou continuar vendo legendado, mas certamente é um bom movimento esse de fazer dublagem, mas acho que tem que ser com os titulos mais shounem como kyojin e semelhantes. os animes de nicho, como o nome já diz, acho que o público desses só vê com legenda e não interessam pro pessoal "que tem preguiça de ler legenda".

Mas façam no brasil, americanos são os piores dubladores do universo.
Banned
355 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17

gabrinius wrote:

Ao menos é certeza que vai ser melhor que as dublagens americanas, nunca vi dublagem pior que as de lá.

Eu prefiro e vou continuar vendo legendado, mas certamente é um bom movimento esse de fazer dublagem, mas acho que tem que ser com os titulos mais shounem como kyojin e semelhantes. os animes de nicho, como o nome já diz, acho que o público desses só vê com legenda e não interessam pro pessoal "que tem preguiça de ler legenda".

Mas façam no brasil, americanos são os piores dubladores do universo.



As dublagens feitas nos EUA nunca foram perfeitas, mas há vários países que fazem pior ou muito pior. Sem contar que, se pegar uma dublagem americana atual e uma dos anos 90, é muito provável que a atual seja muito superior.
A dublagem em inglês de Dragon Ball Kai por exemplo, é ótima e muito superior à original do Z feita por aquelas bandas.

E respondendo à última linha: por que diabos fariam uma dublagem brasileira com americanos? Porque se você estiver falando das dublagens de Miami como South Park, LazyTown e Gintama, a maioria esmagadora dos atores presentes nelas também são brasileiros.
1086 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Online
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17
O recente serviço de streaming Hidive oferece versões dubladas em inglês como um diferencial do plano Premium. Netflix também oferece dublagem de alguns de seus animes. Parece que o Crunchyroll não quer ficar para trás. A notícia veiculada aqui no site diz que as primeiras dublagens serão em espanhol e mais tarde outras línguas, incluindo português do Brasil. Por isso ainda não deve haver estúdios já escolhidos, mas se o objetivo é alcançar a concorrência devem escolher profissionais conhecidos.

Acho que o único anime aqui no Crunchy dublado em português é Cavaleiros do Zodíaco, além de também ter dublagem em espanhol. Elfen Lied também tem dublagem em espanhol e Yu-Gi-Oh está dublado em inglês. Alguém conhece outros?
262 cr points
Send Message: Send PM GB Post
30 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 9/5/17
Acho que toradora tem versão dub também, abri um episódio dublado uma vez e era aquele Deus nos acuda de sempre.


Dos que eu lembro de ter visto algum dia, só portugal tem dublagem pior que os americanos, mas ao menos os de Portugal são engraçados, as dos americanos são piores que apresentação de teatro do ensino fundamental.
797 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M / Brazil (Brasil)
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17

Edogawa1234 wrote:

É uma ótima notícia. Com certeza o site irá ganhar força por aqui com essa iniciativa. A dublagem é um adicional que agrega público.


johnnlenon wrote:

Legendado sempre!

Onii-chan no ecchi *-* lindas frases como essa em português.... BLERGH!!!

Quando criança e parte da adolescência eu via dublado por falta de escolha, era o que tinha na minha época, mas hoje em dia eu não gosto de ver anime dublado, perde grande parte do prazer do anime, deixar de escutar aquelas palavras como o colega acima disse, seria algo triste pra mim, ver um cara falando pra uma garota que ela é kawaii...porra! kawaii é a palavra mais bonita que eu já ouvi em todos os idiomas, preferia mil vezes chamar uma garota de kawaii do que falar o habitual em português kkk. Eu vi o anime original do Crunchyroll e minha maior tristeza foi ver que era dublado em inglês, nem parecia que eu tava assistindo um anime.


leviatan1928 wrote:

Legendado com certeza!

É muito mais legal escutar "ONII-CHAM, YAMETE", "ITADAKIMASU", "TADAIMA", "TEMEEEE, "KISAMAAA", BAKAYAROOO", entre outros, do que ouvir as mesmas frases em português.


Eu me sinto como se tivesse voltado no tempo 9 ou 10 anos atrás quando leio esse tipo de coisa, dá vergonha alheia. Sério. Nego barbado falando gíria japonesa com erro de português e agindo como se serviço de streaming não tivesse opção pra mudar o áudio. Amiguinhos, pensei que estivéssemos em 2017, e não em 2009.

Espero que seja só uma parte mínima do nicho que tenha esse comportamento imaturo quanto à animes dublados, e não a parcela dominante. Porque se for a segunda opção, parabéns por tentarem, de novo, destruir o mercado oficial de séries de anime por aqui.
Bom, pelo menos eu não leio mais comentários assim em muitos sites por aí. Este tópico aqui foi o primeiro onde me deparei com esse tipo de coisa, então é sinal que talvez seja só uma parcela pequena e minoritária, o que é bom.


Meu deus... até que fim encontrei alguém acha a mesma coisa que eu!! :O Me aceite como amigo!!
32178 cr points
Send Message: Send PM GB Post
35 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 9/5/17
Não acabando com o simulacast e fazendo igual o Netflix que espera sair tudo para dublar e só ai colocar no catalogo está valendo...

Eu vou continuar assistindo legendado, pois além de preferir é mais rápido, devido praticamente só assistir animes da temporada...
Banned
355 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17

BronzeSaint wrote:

O recente serviço de streaming Hidive oferece versões dubladas em inglês como um diferencial do plano Premium. Netflix também oferece dublagem de alguns de seus animes. Parece que o Crunchyroll não quer ficar para trás. A notícia veiculada aqui no site diz que as primeiras dublagens serão em espanhol e mais tarde outras línguas, incluindo português do Brasil. Por isso ainda não deve haver estúdios já escolhidos, mas se o objetivo é alcançar a concorrência devem escolher profissionais conhecidos.

Acho que o único anime aqui no Crunchy dublado em português é Cavaleiros do Zodíaco, além de também ter dublagem em espanhol. Elfen Lied também tem dublagem em espanhol e Yu-Gi-Oh está dublado em inglês. Alguém conhece outros?



No México Elfen Lied foi lançado em DVD por uma empresa de Home Vídeo, que foi quem encomendou a dublagem antes de tudo. Depois foi para o Crunchy e teve sua dublagem adicionada como consequência.

Você é moderador não é? Pode informar se a moderação futuramente terá acesso privilegiado à tal tipo de informação? No caso os elencos, estúdio escolhido para dublagem e tudo mais. E pelo o que eu li em portais nacionais, parece que as dublagens em PT-BR rolarão até o fim do ano.


gabrinius wrote:

Acho que toradora tem versão dub também, abri um episódio dublado uma vez e era aquele Deus nos acuda de sempre.


Dos que eu lembro de ter visto algum dia, só portugal tem dublagem pior que os americanos, mas ao menos os de Portugal são engraçados, as dos americanos são piores que apresentação de teatro do ensino fundamental.


Espanha, Israel e vários outros países não ficam pra trás.

Também depende de que dublagem norte-americana você fala. As chamadas Union Dubs feitas em Los Angeles e em Vancouver no Canadá - que são auto-regulamentadas e possuem um orçamento maior que as "non-Union", que são feitas com gente novata e sem muito gabarito - , além das produzidas pela Funimation no Texas costumam ter um nível de qualidade bem alto. Mas fora desse eixo, as dublagens norte-americanas são sim bem fracas, como as de Yugioh e Pokemon, feitas em Nova York.

E até onde eu saiba, Toradora não foi dublado em português. Você pode ter visto um fandub.


thenrique wrote:

Não acabando com o simulacast e fazendo igual o Netflix que espera sair tudo para dublar e só ai colocar no catalogo está valendo...

Eu vou continuar assistindo legendado, pois além de preferir é mais rápido, devido praticamente só assistir animes da temporada...



Creio que possamos ficar tranquilos quanto à isso, até porque os animes que foram anunciados que ganharão dublagem já estão finalizados.

No futuro quem sabe, poderemos ter até mesmo dublagens simultâneas, como a Funimation faz com alguns títulos nos EUA. Seria incrível.
1086 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Online
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17

Edogawa1234 wrote:


BronzeSaint wrote:

O recente serviço de streaming Hidive oferece versões dubladas em inglês como um diferencial do plano Premium. Netflix também oferece dublagem de alguns de seus animes. Parece que o Crunchyroll não quer ficar para trás. A notícia veiculada aqui no site diz que as primeiras dublagens serão em espanhol e mais tarde outras línguas, incluindo português do Brasil. Por isso ainda não deve haver estúdios já escolhidos, mas se o objetivo é alcançar a concorrência devem escolher profissionais conhecidos.

Acho que o único anime aqui no Crunchy dublado em português é Cavaleiros do Zodíaco, além de também ter dublagem em espanhol. Elfen Lied também tem dublagem em espanhol e Yu-Gi-Oh está dublado em inglês. Alguém conhece outros?



No México Elfen Lied foi lançado em DVD por uma empresa de Home Vídeo, que foi quem encomendou a dublagem antes de tudo. Depois foi para o Crunchy e teve sua dublagem adicionada como consequência.

Você é moderador não é? Pode informar se a moderação futuramente terá acesso privilegiado à tal tipo de informação? No caso os elencos, estúdio escolhido para dublagem e tudo mais. E pelo o que eu li em portais nacionais, parece que as dublagens em PT-BR rolarão até o fim do ano.


Não sou moderador, sou só um usuário.
248 cr points
Send Message: Send PM GB Post
23 / M / Icapuí - CE
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17
Particularmente eu gosto da japonesa, mas, por outro lado eu apoio animes dublados porque tem pessoas que não conseguem assistir por ter visão baixa ou se já forem cegos. Por exemplo,tenho um primo que perdeu a visão em um dos olhos e tem a visão muito baixa no outro, ele só tem condição de assistir se for dublado, e ele gosta bastante de animes(ele fica tão alegre quando conto como tá alguns que não tem dublado). Espero que venho muitos mais...
1086 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Online
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17

uilton_filho wrote:

Particularmente eu gosto da japonesa, mas, por outro lado eu apoio animes dublados porque tem pessoas que não conseguem assistir por ter visão baixa ou se já forem cegos. Por exemplo,tenho um primo que perdeu a visão em um dos olhos e tem a visão muito baixa no outro, ele só tem condição de assistir se for dublado, e ele gosta bastante de animes(ele fica tão alegre quando conto como tá alguns que não tem dublado). Espero que venho muitos mais...


Bem lembrado. Além disso, há vários animes aqui que são adequados para crianças pequenas, então seria bom dublar.

Um anime que eu gostaria de ver dublado é Occultic;Nine. O pessoal fala tão rápido nele que é difícil de acompanhar lendo.
Banned
355 cr points
Send Message: Send PM GB Post
28 / M
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17

uilton_filho wrote:

Particularmente eu gosto da japonesa, mas, por outro lado eu apoio animes dublados porque tem pessoas que não conseguem assistir por ter visão baixa ou se já forem cegos. Por exemplo,tenho um primo que perdeu a visão em um dos olhos e tem a visão muito baixa no outro, ele só tem condição de assistir se for dublado, e ele gosta bastante de animes(ele fica tão alegre quando conto como tá alguns que não tem dublado). Espero que venho muitos mais...


Bom ponto. Deficientes visuais acabam sendo excluídos de um serviço como o Crunchyroll. Com dublagem, isso será resolvido.

Pra fins mercadológicos e ainda mais num país como o Brasil onde a maioria da população, independentemente de classe social, prefere conteúdos dublados, é uma iniciativa que trará ganhos gradativos na medida em que for aplicada.


BronzeSaint wrote:


Edogawa1234 wrote:


BronzeSaint wrote:

O recente serviço de streaming Hidive oferece versões dubladas em inglês como um diferencial do plano Premium. Netflix também oferece dublagem de alguns de seus animes. Parece que o Crunchyroll não quer ficar para trás. A notícia veiculada aqui no site diz que as primeiras dublagens serão em espanhol e mais tarde outras línguas, incluindo português do Brasil. Por isso ainda não deve haver estúdios já escolhidos, mas se o objetivo é alcançar a concorrência devem escolher profissionais conhecidos.

Acho que o único anime aqui no Crunchy dublado em português é Cavaleiros do Zodíaco, além de também ter dublagem em espanhol. Elfen Lied também tem dublagem em espanhol e Yu-Gi-Oh está dublado em inglês. Alguém conhece outros?



No México Elfen Lied foi lançado em DVD por uma empresa de Home Vídeo, que foi quem encomendou a dublagem antes de tudo. Depois foi para o Crunchy e teve sua dublagem adicionada como consequência.

Você é moderador não é? Pode informar se a moderação futuramente terá acesso privilegiado à tal tipo de informação? No caso os elencos, estúdio escolhido para dublagem e tudo mais. E pelo o que eu li em portais nacionais, parece que as dublagens em PT-BR rolarão até o fim do ano.


Não sou moderador, sou só um usuário.



Eu não sabia. Em todo caso, mandei uma mensagem para o Luciano, ele sendo moderador poderia tirar a minha dúvida.

E comentando sobre o Hidive, que você citou no comentário anterior, eles também estão com alguns títulos legendados em PT-BR, e com certeza isso vai aumentar com o tempo também.
67309 cr points
Send Message: Send PM GB Post
22 / M / Rio de Janeiro
Offline
Posted 8/28/17 , edited 8/28/17
Opa, eu não sou moderador não hein kkkk

Edogawa1234 wrote:

Eu não sabia. Em todo caso, mandei uma mensagem para o Luciano, ele sendo moderador poderia tirar a minha dúvida.

E comentando sobre o Hidive, que você citou no comentário anterior, eles também estão com alguns títulos legendados em PT-BR, e com certeza isso vai aumentar com o tempo também.


Zueiras à parte, eu assisto os 2 (se eu comecei a ver um anime Dublado quero conferi-lo assim até o fim e vice-versa).
Fora que têm animes que não dá para não assistir sem ser dublado - Dragon Ball e Yu Yu Hakusho, por exemplo haha.

Mas como alguns amigos já comentaram acima, a vinda de títulos Dublados está além do "gostar" ou "não gostar", há outros fatores mais importantes em jogo que seria o retorno financeiro que a Crunchyroll poderia ter com isso.
Já que poderia atrair outro público, que no mínimo estaria mais suscetível a "degustar um novo tipo de entretenimento", pelo simples fato dele estar Dublado...

A própria Netflix já chegou a citar, que a maioria de seus clientes BR preferem conteúdo Dublado -> link

Então, se tiver uma divisão dos episódios dublados e legendados aqui na CR, isso funcionaria perfeitamente e todos sairiam ganhando...


Afinal, porque escolher apenas uma opção, se é possível ter as duas?
164 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Online
Posted 8/28/17 , edited 9/5/17
Se os animes tiverem boa dublagem é válido, acho ótimo anime legendado mas anime com boa dublagem é sensacional. One Punch-Man e Little witch academia são bons exemplos
First  Prev  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Next  Last
You must be logged in to post.